Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.8

Daniel 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 5.8 (LSG)Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.
Daniel 5.8 (NEG)Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.
Daniel 5.8 (S21)Tous les sages du roi entrèrent, mais ils furent incapables de lire l’inscription et d’en faire connaître l’explication au roi.
Daniel 5.8 (LSGSN) Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.

Les Bibles d'étude

Daniel 5.8 (BAN)Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire connaître le sens au roi.

Les « autres versions »

Daniel 5.8 (SAC)Mais tous les sages du roi étant venus devant lui, ne purent ni lire cette écriture, ni lui en dire l’interprétation.
Daniel 5.8 (MAR)Alors tous les sages du Roi entrèrent, mais ils ne purent point lire l’écriture, ni en donner au Roi l’interprétation.
Daniel 5.8 (OST)Alors les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent lire l’écriture, ni en donner au roi l’interprétation.
Daniel 5.8 (CAH)Alors tous les sages de Babel entrèrent, mais ils ne purent lire l’écriture, ni en donner l’interprétation au roi.
Daniel 5.8 (GBT)Mais tous les sages du roi vinrent devant lui, et ne purent ni lire cette écriture, ni lui en donner l’interprétation.
Daniel 5.8 (PGR)Puis tous les sages du roi furent introduits ; mais ils ne purent ni lire les caractères, ni en indiquer au roi la signification.
Daniel 5.8 (LAU)Alors entrèrent tous les sages du roi, mais ils ne furent pas capables de lire l’écriture ni de faire savoir au roi l’explication.
Daniel 5.8 (DBY)Alors arrivèrent tous les sages du roi, mais il ne purent lire l’écriture ni faire connaître au roi l’interprétation.
Daniel 5.8 (TAN)Tous les sages du roi étaient entrés ; mais ils ne purent lire l’inscription ni en faire connaître le sens au roi.
Daniel 5.8 (VIG)Tous les sages du roi, étant alors entrés, ne purent ni lire l’écriture, ni en donner l’interprétation au roi.
Daniel 5.8 (FIL)Tous les sages du roi, étant alors entrés, ne purent ni lire l’écriture, ni en donner l’interprétation au roi.
Daniel 5.8 (CRA)Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire savoir la signification au roi.
Daniel 5.8 (BPC)Tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire l’écriture, ni en raire connaître le sens au roi.
Daniel 5.8 (AMI)Mais tous les sages du roi, étant venus devant lui, ne purent ni lire cette écriture, ni lui en dire l’interprétation.

Langues étrangères

Daniel 5.8 (LXX)καὶ εἰσεπορεύοντο οἱ ἐπαοιδοὶ καὶ φαρμακοὶ καὶ γαζαρηνοί καὶ οὐκ ἠδύνατο οὐδεὶς τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἀπαγγεῖλαι.
Daniel 5.8 (VUL)Tunc ingressi omnes sapientes regis non potuerunt nec scripturam legere, nec interpretationem indicare regi.
Daniel 5.8 (SWA)Basi wakaingia wenye hekima wote wa mfalme; lakini hawakuweza kuyasoma yale maandiko, wala kumjulisha mfalme tafsiri yake.
Daniel 5.8 (BHS)אֱדַ֨יִן֙ עָֽלִּ֔ין כֹּ֖ל חַכִּימֵ֣י מַלְכָּ֑א וְלָֽא־כָהֲלִ֤ין כְּתָבָא֙ לְמִקְרֵ֔א וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהֹודָעָ֥ה לְמַלְכָּֽא׃