Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.9

Daniel 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 3.9 (LSG)Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar : Ô roi, vis éternellement !
Daniel 3.9 (NEG)Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar : Ô roi, vis éternellement !
Daniel 3.9 (S21)Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar : « Roi, puisses-tu vivre toujours !
Daniel 3.9 (LSGSN)Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar : Ô roi, vis éternellement !

Les Bibles d'étude

Daniel 3.9 (BAN)Ils prirent la parole et dirent au roi Nébucadnetsar : Ô roi, vis à jamais.

Les « autres versions »

Daniel 3.9 (SAC)en disant au roi Nabuchodonosor : Ô roi, vivez à jamais !
Daniel 3.9 (MAR)Et ils parlèrent et dirent au Roi Nébucadnetsar : Roi, vis éternellement !
Daniel 3.9 (OST)Ils prirent la parole, et dirent au roi Nébucadnetsar :
Daniel 3.9 (CAH)Ils commencèrent et dirent au roi Nebouchadneçar : Le roi vive éternellement !
Daniel 3.9 (GBT)En disant au roi Nabuchodonosor : O roi, vivez à jamais !
Daniel 3.9 (PGR)en prenant la parole, et en disant au roi Nébucadnézar : O roi, puisses-tu vivre éternellement !
Daniel 3.9 (LAU)Ils prirent la parole, et dirent au roi Nébucadnetsar : Ô roi, vis à jamais ! Toi, ô roi !
Daniel 3.9 (DBY)Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar : Ô roi, vis à jamais !
Daniel 3.9 (TAN)"O roi ; dirent-ils au roi Nabuchodonosor, puisses-tu vivre éternellement !
Daniel 3.9 (VIG)et dirent au roi Nabuchodonosor : O roi, vis(vez) éternellement !
Daniel 3.9 (FIL)et dirent au roi Nabuchodonosor: O roi, vis éternellement!
Daniel 3.9 (CRA)Ils prirent la parole et dirent au roi Nabuchodonosor : « Ô roi, vis à jamais !?»
Daniel 3.9 (BPC)Ils prirent la parole et dirent à Nabuchodonosor : “O roi, vis à jamais !
Daniel 3.9 (AMI)en disant au roi Nabuchodonosor : Ô roi, vivez à jamais !

Langues étrangères

Daniel 3.9 (LXX)καὶ ὑπολαβόντες εἶπον κύριε βασιλεῦ εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι.
Daniel 3.9 (VUL)dixeruntque Nabuchodonosor regi: Rex, in aeternum vive!
Daniel 3.9 (SWA)Wakajibu, wakamwambia mfalme Nebukadreza, Ee mfalme, uishi milele.
Daniel 3.9 (BHS)עֲנֹו֙ וְאָ֣מְרִ֔ין לִנְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּ֑א מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃