Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.4

Daniel 11.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 11.4 (LSG)Et lorsqu’il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux ; il n’appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu’il était, car il sera déchiré, et il passera à d’autres qu’à eux.
Daniel 11.4 (NEG)Et lorsqu’il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux ; il n’appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu’il était, car il sera déchiré, et il passera à d’autres qu’à eux.
Daniel 11.4 (S21)Une fois qu’il se sera dressé, son royaume sera brisé et divisé aux quatre coins du ciel. Son royaume n’appartiendra pas à ses descendants et ne sera pas aussi puissant que le sien, car il sera déchiré et passera à d’autres qu’eux.
Daniel 11.4 (LSGSN)Et lorsqu’il se sera élevé , son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux ; il n’appartiendra pas à ses descendants, Et il ne sera pas aussi puissant qu’il était, car il sera déchiré , et il passera à d’autres qu’à eux.

Les Bibles d'étude

Daniel 11.4 (BAN)Et dès qu’il sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé aux quatre vents des cieux, sans appartenir à ses descendants, ni avoir la même puissance, car son royaume sera déraciné et appartiendra à d’autres qu’à eux.

Les « autres versions »

Daniel 11.4 (SAC)Et après qu’il sera le plus affermi, son royaume sera détruit, et il se partagera vers les quatre vents du ciel ; ainsi son royaume ne passera point à sa postérité, et ne conservera point la même puissance qu’avait eue ce premier roi : car son royaume sera déchiré, et passera à des princes étrangers, outre ces quatre plus grands.
Daniel 11.4 (MAR)Et sitôt qu’il sera en état, son Royaume sera brisé, et partagé vers les quatre vents des cieux, et ne sera point pour sa race, ni selon la domination avec laquelle il aura dominé : car son Royaume sera extirpé, et sera donné à d’autres, outre ceux-là.
Daniel 11.4 (OST)Et dès qu’il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux, mais il ne passera point à sa postérité, et n’aura pas la même puissance qu’il a exercée ; car son royaume sera déchiré et donné à d’autres qu’à ceux-là.
Daniel 11.4 (CAH)Et quand il se sera élevé, son royaume sera brisé et divisé vers les quatre vents du ciel, et non à sa postérité, et non avec la domination avec laquelle il a dominé, car son royaume sera éparpillé et (divisé) à d’autres, outre ceux-là.
Daniel 11.4 (GBT)Et lorsqu’il sera dans toute sa force, son royaume sera brisé et divisé vers les quatre vents du ciel ; mais il ne passera pas à sa postérité, et ne conservera pas la même puissance qu’avait eue ce premier roi ; car son royaume sera déchiré, et il passera à des princes étrangers, outre ces quatre grands.
Daniel 11.4 (PGR)Et quand il aura sa consistance, son royaume sera morcelé, et donné en part aux quatre vents des Cieux, mais non pas à ses descendants, ni avec la domination qu’il exerçait quand il dominait ; car son empire sera déchiré et dévolu à d’autres à l’exclusion de ceux-là.
Daniel 11.4 (LAU)Et au milieu de son{Ou quand il sera élevé.} élévation, son empire se brisera, et sera divisé vers les quatre vents des cieux. Et il n’appartiendra pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu’il aura exercée ; car son empire sera déraciné, et appartiendra à d’autres, outre ceux-là.
Daniel 11.4 (DBY)Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et ne passera pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu’il exerçait ; car son royaume sera arraché, et sera à d’autres, outre ceux-là.
Daniel 11.4 (TAN)Mais, quand il aura atteint le faite, son empire sera brisé et disloqué vers les quatre vents du ciel, sans passer à ses descendants ni conserver une puissance égale à la sienne. En effet, son empire sera démembré et réparti entre d’autres, à l’exclusion de ceux-là.
Daniel 11.4 (VIG)Et, après qu’il se sera élevé, son royaume sera détruit, et divisé aux quatre vents du ciel ; il ne passera pas à ses descendants, et il ne conservera pas la puissance qu’avait eue ce roi ; car son royaume sera déchiré, et il passera à des étrangers, à l’exception de (outre) ceux-là.
Daniel 11.4 (FIL)Et, après qu’il se sera élevé, son royaume sera détruit, et divisé aux quatre vents du ciel; il ne passera pas à ses descendants, et il ne conservera pas la puissance qu’avait eue ce roi; car son royaume sera déchiré, et il passera à des étrangers, à l’exception de ceux-là.
Daniel 11.4 (CRA)Dès qu’il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé aux quatre vents du ciel, sans appartenir à ses descendants et sans avoir la même puissance qu’il avait eue ; car son royaume sera déchiré, et il passera à d’autres qu’eux.
Daniel 11.4 (BPC)Mais dès qu’il sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé aux quatre vents du ciel sans appartenir à ses descendants et sans avoir la puissance qu’il a eue ; car son royaume sera déchiré et appartiendra à d’autres qu’à eux.
Daniel 11.4 (AMI)Et après qu’il sera le plus affermi, son royaume sera détruit, et il se partagera vers les quatre vents du ciel ; ainsi son royaume ne passera point à sa postérité, et ne conservera point la même puissance qu’avait eue ce premier roi ; car son royaume sera déchiré et passera à des princes étrangers.

Langues étrangères

Daniel 11.4 (LXX)καὶ ἐν τῷ ἀναστῆναι αὐτὸν συντριβήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ μερισθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ οὐ κατὰ τὴν ἀλκὴν αὐτοῦ οὐδὲ κατὰ τὴν κυριείαν αὐτοῦ ἣν ἐδυνάστευσε ὅτι ἀποσταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ ἑτέρους διδάξει ταῦτα.
Daniel 11.4 (VUL)Et cum steterit, conteretur regnum ejus, et dividetur in quatuor ventos caeli, sed non in posteros ejus, neque secundum potentiam illius, qua dominatus est; lacerabitur enim regnum ejus etiam in externos, exceptis his.
Daniel 11.4 (SWA)Naye atakaposimama, ufalme wake utavunjika, na kugawanyika katika pepo nne za mbinguni; lakini hautakuwa wa uzao wake, wala hautakuwa kama mamlaka yake ambayo alitawala kwayo; kwa maana ufalme wake utang’olewa, hata kwa ajili ya wengine zaidi ya hao.
Daniel 11.4 (BHS)וּכְעָמְדֹו֙ תִּשָּׁבֵ֣ר מַלְכוּתֹ֔ו וְתֵחָ֕ץ לְאַרְבַּ֖ע רוּחֹ֣ות הַשָּׁמָ֑יִם וְלֹ֣א לְאַחֲרִיתֹ֗ו וְלֹ֤א כְמָשְׁלֹו֙ אֲשֶׁ֣ר מָשָׁ֔ל כִּ֤י תִנָּתֵשׁ֙ מַלְכוּתֹ֔ו וְלַאֲחֵרִ֖ים מִלְּבַד־אֵֽלֶּה׃