Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 1.19

Daniel 1.19 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLe roi s’entretint avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.
NEGLe roi s’entretint avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.
S21Le roi discuta avec eux et, parmi tous ces jeunes gens, il n’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANLe roi s’entretint avec eux, et entre tous il ne s’en trouva point comme Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils se tinrent donc devant le roi.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt le roi s’étant entretenu avec eux, il trouva que parmi tous les autres jeunes hommes il n’y en avait point qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias : et ils demeurèrent pour servir à la chambre du roi.
MAREt le Roi s’entretint avec eux ; mais entre eux tous il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ; et ils se tinrent en la présence du Roi.
OSTLe roi s’entretint avec eux ; et parmi eux tous, il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils entrèrent au service du roi.
CAHLe roi leur ayant parlé, il ne s’en trouva aucun parmi tous comme Daniel, ’Hananiah, Mischaël et Azariah, et ils restèrent devant le roi.
GBTQuand le roi se fut entretenu avec eux, il ne s’en trouva point parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; et ils se tinrent en sa présence.
PGREt le roi s’entretint avec eux, et entre eux tous aucun ne fut trouvé égal à Daniel, à Hananias, à Misaël et à Azarias ; ils furent donc placés auprès de la personne du roi.
LAUEt le roi parla avec eux, et il ne se trouva, entre eux tous, personne comme Daniel, Kanania, Mischaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.
DBYet le roi parla avec eux, et entre eux tous il n’en fut trouvé aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.
ZAKLe roi s’entretint avec eux : parmi tous [les jeunes gens] il ne s’en trouvait pas de comparables à Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils furent donc attachés au service du roi.
TANLe roi s’entretint avec eux : parmi tous [les jeunes gens] il ne s’en trouvait pas de comparables à Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils furent donc attachés au service du roi.
VIGEt le roi, s’étant entretenu avec eux, trouva qu’il n’y en avait pas, parmi tous, qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; et ils furent admis (demeurèrent) au service du roi.
FILEt le roi, s’étant entretenu avec eux, trouva qu’il n’y en avait point, parmi tous, qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias; et ils furent admis au service du roi.
CRALe roi s’entretint avec eux, et il ne se trouva personne parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; ils furent donc admis au service du roi.
BPCLe roi s’entretint avec eux, et parmi tous il ne s’en trouva point comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias, et ils furent admis au service du roi.
AMIEt le roi s’étant entretenu avec eux, il trouva que parmi tous les autres jeunes hommes il n’y en avait point qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias, et ils furent admis au service personnel du roi.
JERLe roi s’entretint avec eux, et dans le nombre il ne s’en trouva pas tels que Daniel, Ananias, Misaël et Azarias. Ils se tinrent donc devant le roi
CHULe roi parle avec eux et il ne trouve pas, parmi eux tous, de semblables à Daniél, Hananyah, Mishaél et ’Azaryah. Ils se dressent en face du roi.
BDPLe roi leur parla et, parmi eux tous, il n’en trouva pas un comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias. Ils restèrent donc au service du roi
KJFLe roi s’entretint avec eux; et parmi eux tous, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria; c’est pourquoi ils se tinrent devant le roi.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ὡμίλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν τοῖς σοφοῖς ὅμοιος τῷ Δανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια καὶ ἦσαν παρὰ τῷ βασιλεῖ.
VULCumque eis locutus fuisset rex, non sunt inventi tales de universis, ut Daniel, Ananias, Misael et Azarias; et steterunt in conspectu regis.
SWANaye mfalme akazungumza nao; na miongoni mwao wote hawakuonekana waliokuwa kama Danielii, na Hanania, na Mishaeli, na Azaria; kwa hiyo wakasimama mbele ya mfalme.
BHSוַיְדַבֵּ֣ר אִתָּם֮ הַמֶּלֶךְ֒ וְלֹ֤א נִמְצָא֙ מִכֻּלָּ֔ם כְּדָנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָ֑ה וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃