Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 7.24

Ezéchiel 7.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 7.24 (LSG)Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (NEG)Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (S21)Je ferai venir les plus méchantes des nations et elles prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (LSGSN)Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 7.24 (BAN)Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples pour posséder leurs maisons et pour faire cesser l’orgueil des forts et profaner leurs lieux saints.

Les « autres versions »

Ezéchiel 7.24 (SAC)Je ferai venir les plus méchants d’entre les nations, ils s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leurs sanctuaires.
Ezéchiel 7.24 (MAR)C’est pourquoi je ferai venir les plus méchants des nations, qui possèderont leurs maisons, et je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (OST)Et je ferai venir les plus méchantes des nations, afin qu’elles s’emparent de leurs maisons ; je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (CAH)Je ferai venir les plus méchants des peuples, qui prendront en possession leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctificateurs seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (GBT)Je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, qui s’empareront de leurs demeures. Je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leur sanctuaire.
Ezéchiel 7.24 (PGR)Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; et je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (LAU)Et je fais venir les plus méchantes des nations, et elles prendront possession de leurs maisons ; et je fais cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires{Ou leurs hommes qui travaillent aux choses sacrées.} seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (DBY)Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (TAN)J’amènerai les plus méchants d’entre les nations et ils prendront possession de leurs maisons ; je mettrai fin à l’orgueil des puissants et on s’emparera de leurs sanctuaires.
Ezéchiel 7.24 (VIG)Je ferai venir les plus méchants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.
Ezéchiel 7.24 (FIL)Je ferai venir les plus méchaants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons; Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.
Ezéchiel 7.24 (CRA)Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, et ils s’empareront de leurs maisons, et ils mettront fin à l’orgueil des puissants ; et leurs lieux saints seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (BPC)Je ferai venir les peuples les plus méchants et ils prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à leur puissance orgueilleuse et leurs sanctuaires seront profanés.
Ezéchiel 7.24 (AMI)Je ferai venir les plus méchants d’entre les nations, ils s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leurs sanctuaires.

Langues étrangères

Ezéchiel 7.24 (LXX)καὶ ἀποστρέψω τὸ φρύαγμα τῆς ἰσχύος αὐτῶν καὶ μιανθήσεται τὰ ἅγια αὐτῶν.
Ezéchiel 7.24 (VUL)et adducam pessimos de gentibus et possidebunt domos eorum et quiescere faciam superbiam potentium et possidebunt sanctuaria eorum
Ezéchiel 7.24 (SWA)Kwa sababu hiyo nitawaleta watu wa mataifa walio wabaya kabisa, nao watazimiliki nyumba zao; tena nitakikomesha kiburi chao wenye nguvu; na mahali pao patakatifu patatiwa unajisi.
Ezéchiel 7.24 (BHS)וְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גֹויִ֔ם וְיָרְשׁ֖וּ אֶת־בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּאֹ֣ון עַזִּ֔ים וְנִחֲל֖וּ מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃