Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.7

Ezéchiel 46.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.7 (LSG)et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (NEG)et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (S21)Il fera aussi une offrande végétale de 22 litres pour le taureau, de 22 litres pour le bélier et de ce qui correspond à ses moyens pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.
Ezéchiel 46.7 (LSGSN)et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.7 (BAN)Et il donnera comme oblation un épha par bélier ; et pour les agneaux ce qu’il pourra donner et un hin d’huile par épha.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.7 (SAC)Et il offrira en sacrifice un éphi de farine pour le veau, avec un éphi de farine pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau ce que sa main pourra trouver, et un hin d’huile pour chaque éphi de farine.
Ezéchiel 46.7 (MAR)Et il offrira pour le gâteau du veau, un épha, et pour le gâteau du bélier, un [autre] épha, et pour chacun des agneaux selon ce qu’il pourra donner ; mais [il y aura] un hin d’huile pour chaque épha.
Ezéchiel 46.7 (OST)Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (CAH)Il présentera pour offrande un épha par taureau, et un épha par bélier ; et quant aux brebis, tant que ses moyens lui permettent, et un hine d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (GBT)Il offrira un éphi (de farine) pour le veau, un éphi pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau selon sa volonté, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.7 (PGR)et un épha par taureau, et un épha par bélier ; c’est ce qu’il présentera comme offrande ; et par brebis ce qu’il pourra donner, et en huile un hin par épha.
Ezéchiel 46.7 (LAU)Il offrira pour hommage un épha pour le taureau, et un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, selon ce que ses moyens{Héb. sa main.} pourront atteindre ; et quant à l’huile, un hin par épha.
Ezéchiel 46.7 (DBY)ils seront sans défaut ; et il offrira une offrande de gâteau d’un Épha pour le taureau, et d’un Épha pour le bélier ; et, pour les agneaux, selon ce que sa main aura pu trouver ; et de l’huile, un hin par Épha.
Ezéchiel 46.7 (TAN)Il joindra, comme oblation, une êpha pour le taureau et une êpha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que lui permettront ses ressources, plus, un hin d’huile par êpha.
Ezéchiel 46.7 (VIG)Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, (le sacrifice se fera selon) ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.7 (FIL)Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier; pour les agneaux, ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.7 (CRA)Et il donnera comme oblation un épha par bélier, et pour les agneaux, ce qu’il pourra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (BPC)Comme oblation il offrira un épha pour le bélier et pour les agneaux ce que sa main voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.7 (AMI)Et il offrira en sacrifice un épha de farine pour le jeune taureau, avec un épha de farine pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau ce que sa main voudra donner, et un hin d’huile pour chaque épha de farine.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.7 (LXX)καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ πέμμα τῷ μόσχῳ ἔσται μαναα καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἐὰν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι.
Ezéchiel 46.7 (VUL)et oephi per vitulum oephi quoque per arietem faciet sacrificium agnis autem sicut invenerit manus eius et olei hin per singula oephi
Ezéchiel 46.7 (SWA)Naye atatengeneza sadaka ya unga, efa moja kwa ng’ombe mume, na efa moja kwa kondoo mume, na kwa wale wana-kondoo, kwa kiasi awezacho kutoa, na hini moja ya mafuta kwa efa moja.
Ezéchiel 46.7 (BHS)וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֨יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֹ֑ו וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃