Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.3

Ezéchiel 46.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.3 (LSG)Le peuple du pays se prosternera devant l’Éternel à l’entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
Ezéchiel 46.3 (NEG)Le peuple du pays adorera l’Éternel à l’entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
Ezéchiel 46.3 (S21)La population du pays se prosternera devant l’Éternel en face de cette entrée, les jours de sabbat et de début de mois.
Ezéchiel 46.3 (LSGSN)Le peuple du pays se prosternera devant l’Éternel à l’entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.3 (BAN)Le commun peuple se prosternera à l’entrée de ce portique, au sabbat et aux nouvelles lunes, devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.3 (SAC)Et le peuple du pays adorera aussi le Seigneur devant cette porte les jours du sabbat, et les premiers jours de chaque mois.
Ezéchiel 46.3 (MAR)Tellement que le peuple du pays se prosternera devant l’Éternel à l’entrée de cette [autre] porte-ci, les jours de Sabbat et des nouvelles lunes.
Ezéchiel 46.3 (OST)Le peuple du pays se prosternera devant l’Éternel, à l’entrée de cette porte, aux sabbats et aux nouvelles lunes.
Ezéchiel 46.3 (CAH)Le peuple du pays se prosternera à l’entrée de cette porte, les schabbaths et les néoménies, devant Ieovah.
Ezéchiel 46.3 (GBT)Le peuple du pays adorera aussi le Seigneur, à l’entrée de cette porte, les jours du sabbat et les premiers jours de chaque mois.
Ezéchiel 46.3 (PGR)et le peuple du pays adorera à l’entrée de la même porte aux jours de sabbat et de nouvelles lunes en présence de l’Éternel.
Ezéchiel 46.3 (LAU)Et le peuple de la terre se prosternera à l’entrée de cette même porte, aux jours du sabbat et de la nouvelle lune, devant la face de l’Éternel.
Ezéchiel 46.3 (DBY)Et le peuple du pays rendra son culte à l’entrée de cette porte, les jours de sabbat et aux nouvelles lunes, devant l’Éternel.
Ezéchiel 46.3 (TAN)Les jours de Sabbat et de Néoménie, la population du pays se prosternera à l’entrée de cette même porte, devant l’Éternel.
Ezéchiel 46.3 (VIG)Le peuple du pays adorera aussi le Seigneur à l’entrée de cette porte, aux jours du sabbat et aux premiers jours du mois (calendes).
Ezéchiel 46.3 (FIL)Le peuple du pays adorera aussi le Seigneur à l’entrée de cette porte, aux jours du sabbat et aux premiers jours du mois.
Ezéchiel 46.3 (CRA)Le peuple du pays se prosternera à l’entrée de ce portique, aux sabbats et aux nouvelles lunes, devant Yahweh.
Ezéchiel 46.3 (BPC)Le peuple du pays se prosternera à l’entrée de cette porte, au sabbat et aux nouvelles lunes, devant Yahweh.
Ezéchiel 46.3 (AMI)Et le peuple du pays adorera aussi le Seigneur devant cette porte les jours de sabbat, et les premiers jours de chaque mois.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.3 (LXX)καὶ προσκυνήσει ὁ λαὸς τῆς γῆς κατὰ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης ἐκείνης ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις ἐναντίον κυρίου.
Ezéchiel 46.3 (VUL)et adorabit populus terrae ad ostium portae illius in sabbatis et in kalendis coram Domino
Ezéchiel 46.3 (SWA)Watu wa nchi nao wataabudu mbele ya mlango wa lile lango mbele za Bwana, siku za sabato, na siku za mwezi mpya.
Ezéchiel 46.3 (BHS)וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־הָאָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא בַּשַּׁבָּתֹ֖ות וּבֶחֳדָשִׁ֑ים לִפְנֵ֖י יְהוָֽה׃