Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.18

Ezéchiel 43.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 43.18 (LSG)Il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les lois au sujet de l’autel, pour le jour où on le construira, afin d’y offrir les holocaustes et d’y répandre le sang.
Ezéchiel 43.18 (NEG)Il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les lois au sujet de l’autel, pour le jour où on le construira, afin d’y offrir les holocaustes et d’y répandre le sang.
Ezéchiel 43.18 (S21)Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Telles sont les prescriptions relatives à l’autel pour le jour où on le construira afin d’y offrir les holocaustes et d’y verser du sang.
Ezéchiel 43.18 (LSGSN)Il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les lois au sujet de l’autel, pour le jour où on le construira , afin d’y offrir les holocaustes et d’y répandre le sang.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 43.18 (BAN)Il me dit : Fils d’homme, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Voici les règlements de l’autel le jour où il sera construit afin d’y offrir l’holocauste et d’y faire l’aspersion du sang :

Les « autres versions »

Ezéchiel 43.18 (SAC)Et l’ange me dit : Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont ici les cérémonies qu’on doit observer à l’égard de l’autel, aussitôt qu’il aura été bâti, afin qu’on offre dessus l’holocauste, et que l’on y répande tout autour le sang des victimes.
Ezéchiel 43.18 (MAR)Et il me dit : fils d’homme, ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : ce sont ici les statuts de l’autel pour le jour qu’il aura été fait, afin qu’on y offre l’holocauste, et qu’on y répande le sang.
Ezéchiel 43.18 (OST)Et il me dit : Fils de l’homme, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les ordonnances concernant l’autel, dès le jour qu’il aura été fait, afin qu’on y offre l’holocauste et qu’on y répande le sang.
Ezéchiel 43.18 (CAH)Il me dit : Fils de l’homme, ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici les prescriptions pour l’autel, au jour où il aura été bâti pour y faire monter l’holocauste et pour y asperger du sang ;
Ezéchiel 43.18 (GBT)Et l’ange me dit : Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont les cérémonies qu’on doit observer à l’égard de l’autel aussitôt qu’il aura été construit, afin qu’on offre dessus l’holocauste, et qu’on y répande tout autour le sang des victimes.
Ezéchiel 43.18 (PGR)Et il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Ce sont les règlements de l’autel pour le temps où on le fera, afin d’y sacrifier les holocaustes, et d’y répandre le sang.
Ezéchiel 43.18 (LAU)Et il me dit : Fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les statuts concernant l’autel, au jour où il sera fait, pour qu’on y offre l’holocauste et qu’on y répandre le sang :
Ezéchiel 43.18 (DBY)Et il me dit : Fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ce sont ici les ordonnances de l’autel, au jour où il sera fait, pour y offrir des holocaustes et pour faire aspersion du sang sur lui.
Ezéchiel 43.18 (TAN)Il me dit : "Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici quelles seront les règles de l’autel, du jour où il aura été construit : on y offrira des holocaustes et l’on y aspergera du sang.
Ezéchiel 43.18 (VIG)Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les rites de l’autel, à partir du jour où il aura été bâti, afin qu’on offre sur lui l’holocauste et qu’on y répande le (du) sang.
Ezéchiel 43.18 (FIL)Et il me dit: Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici les rites de l’autel, à partir du jour où il aura été bâti, afin qu’on offre sur lui l’holocauste et qu’on y répande le sang.
Ezéchiel 43.18 (CRA)Et il me dit : « Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici les lois de l’autel le jour où il sera construit, afin d’y offrir l’holocauste et d’y faire l’aspersion du sang.
Ezéchiel 43.18 (BPC)Puis il me dit : “Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici les ordonnances de l’autel, le jour où il sera construit afin d’y offrir les holocaustes et d’y répandre le sang.
Ezéchiel 43.18 (AMI)Et l’ange me dit : Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont ici les cérémonies qu’on doit observer à l’égard de l’autel, aussitôt qu’il aura été bâti, afin qu’on offre dessus l’holocauste, et que l’on y répande tout autour le sang des victimes.

Langues étrangères

Ezéchiel 43.18 (LXX)καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ταῦτα τὰ προστάγματα τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ἡμέρᾳ ποιήσεως αὐτοῦ τοῦ ἀναφέρειν ἐπ’ αὐτοῦ ὁλοκαυτώματα καὶ προσχέειν πρὸς αὐτὸ αἷμα.
Ezéchiel 43.18 (VUL)et dixit ad me fili hominis haec dicit Dominus Deus hii sunt ritus altaris in quacumque die fuerit fabricatum ut offeratur super illud holocaustum et effundatur sanguis
Ezéchiel 43.18 (SWA)Kisha akaniambia, Mwanadamu, Bwana MUNGU asema hivi; Hizi ndizo sheria za madhabahu katika siku ile watakapoifanya, ili watoe sadaka za kuteketezwa juu yake, na kunyunyiza damu juu yake.
Ezéchiel 43.18 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקֹּ֣ות הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּיֹ֖ום הֵעָֽשֹׂותֹ֑ו לְהַעֲלֹ֤ות עָלָיו֙ עֹולָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם׃