Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.14

Ezéchiel 43.14 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGDepuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur.
NEGDepuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur.
S21Depuis la base, au ras du sol, jusqu’au socle inférieur il y avait un mètre sur 50 centimètres de largeur, et depuis le petit jusqu’au grand socle il y avait 2 mètres sur 50 centimètres de largeur.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANDu cheneau du sol au cadre inférieur il y a deux coudées, et la largeur est d’une coudée ; et du petit cadre au grand cadre il y a quatre coudées et la largeur est d’une coudée.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACDu bas de la terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées de hauteur, et ce’ rebord avait une coudée de large. Et de ce rebord qui était le plus petit, jusqu’au rebord qui était le plus grand, il y avait quatre coudées, et ce rebord avait aussi une coudée de large.
MAROr depuis le sein enfoncé en terre jusques à la saillie d’en bas il y aura deux coudées, et cette saillie aura une coudée de largeur ; puis il y aura quatre coudées depuis la petite saillie jusques à la grande saillie, laquelle aura une coudée de largeur.
OSTDepuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur, il y aura deux coudées, et une coudée de largeur ; depuis le petit au grand encadrement, quatre coudées, et une de largeur.
CAHEt du bas de la terre jusqu’au compartiment inférieur deux coudées, la largeur, une coudée, et du petit compartiment jusqu’au grand compartiment, quatre coudées, et la largeur une coudée.
GBTDepuis cette fosse creusée dans la terre jusqu’au rebord inférieur de l’autel, il y avait deux coudées de hauteur, et ce rebord avait une coudée de large. De ce rebord, qui était le moindre, jusqu’au grand rebord, il y avait quatre coudées ; et ce rebord avait aussi une coudée de large.
PGREt depuis la base de terre jusqu’à la première partie rentrante il y aura deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis cette partie rentrante qui est plus petite, jusqu’à la plus grande, il y aura quatre coudées, et en largeur une coudée.
LAUDepuis l’embasement de la terre jusqu’à la banquette inférieure, deux coudées, et[sa] largeur, une coudée ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquette, quatre coudées, et [sa] largeur, une coudée ; et le harel{Ou la montagne de Dieu.}
DBYEt depuis l’embasement sur le sol jusqu’à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquette, quatre coudées, et une coudée en largeur.
ZAKDepuis la cavité du sol jusqu’à la saillie inférieure, deux coudées ; largeur, une coudée. Depuis la petite saillie jusqu’à la grande saillie, quatre coudées, sur une de largeur.
TANDepuis la cavité du sol jusqu’à la saillie inférieure, deux coudées ; largeur, une coudée. Depuis la petite saillie jusqu’à la grande saillie, quatre coudées, sur une de largeur.
VIGDu bas de la terre jusqu’au premier rebord (inférieur), il y avait deux coudées (de hauteur), et une coudée de large ; et du rebord le plus petit jusqu’au plus grand, il y avait quatre coudées, et une coudée de large.
FILDu bas de la terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées, et une coudée de large; et du rebord le plus petit jusqu’au plus grand, il y avait quatre coudées, et une coudée de large.
CRADu chéneau qui est sur le sol au cadre inférieur il y a deux coudées, et la largeur est d’une coudée ; du petit cadre au grand cadre, il y a quatre coudées, et la largeur est d’une coudée.
BPCdu socle du sol au cadre inférieur il y avait deux coudées et la largeur était d’une coudée ; du petit cadre au grand cadre il y avait quatre coudées et sa largeur était d’une coudée.
AMIDu bas reposant par terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées de hauteur, et ce rebord avait une coudée de large. Et de ce rebord qui était le plus petit jusqu’au rebord qui était le plus grand, il y avait quatre coudées, et ce rebord avait aussi une coudée de large.
JERDepuis la base reposant par terre jusqu’au socle inférieur, deux coudées sur une coudée de large ; depuis le petit socle jusqu’au grand socle, quatre coudées sur une coudée de large.
CHUDepuis le soubassement de la terre jusqu’au parvis inférieur : deux coudées ; largeur : une coudée. Depuis le petit parvis jusqu’au grand parvis : quatre coudées ; largeur : une coudée.
BDPle socle inférieur est à deux coudées au-dessus du soubassement, laissant une coudée de largeur, et la hauteur est de quatre coudées depuis le petit socle jusqu’au grand socle, laissant encore une coudée de largeur.
KJFDepuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur, il y aura deux coudées, et une coudée de largeur; depuis le petit au grand encadrement, quatre coudées, et une de largeur.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἐκ βάθους τῆς ἀρχῆς τοῦ κοιλώματος αὐτοῦ πρὸς τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα τὸ ὑποκάτωθεν πηχῶν δύο καὶ τὸ εὖρος πήχεος καὶ ἀπὸ τοῦ ἱλαστηρίου τοῦ μικροῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα πήχεις τέσσαρες καὶ εὖρος πῆχυς.
VULet de sinu terrae usque ad crepidinem novissimam duo cubiti et latitudo cubiti unius et a crepidine maiori usque ad crepidinem minorem quattuor cubiti et latitudo unius cubiti
SWATena toka chini, juu ya nchi, hata daraja ya chini, dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja; tena toka daraja ndogo hata daraja kubwa, dhiraa nne, na upana wake dhiraa moja.
BHSוּמֵחֵ֨יק הָאָ֜רֶץ עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַתַּחְתֹּונָה֙ שְׁתַּ֣יִם אַמֹּ֔ות וְרֹ֖חַב אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה הַקְּטַנָּ֜ה עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַגְּדֹולָה֙ אַרְבַּ֣ע אַמֹּ֔ות וְרֹ֖חַב הָאַמָּֽה׃