Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 42.8

Ezéchiel 42.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 42.8 (LSG)car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (NEG)car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (S21)En effet, la longueur des salles du côté du parvis extérieur faisait 25 mètres, tandis que la façade du côté du temple faisait 50 mètres.
Ezéchiel 42.8 (LSGSN)car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 42.8 (BAN)En effet, la longueur des chambres donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que du côté du temple il y avait cent coudées.

Les « autres versions »

Ezéchiel 42.8 (SAC)parce que la longueur de ce bâtiment des chambres du parvis extérieur, était de cinquante coudées ; et que sa longueur vis-à-vis de la face du temple, était de cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (MAR)Car la longueur des chambres qu’avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.
Ezéchiel 42.8 (OST)Car la longueur des chambres, du côté du parvis extérieur, était de cinquante coudées, tandis qu’en face du temple elles avaient cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (CAH)Car la longueur des cellules de la cour extérieure était de cinquante coudées, et voici que la façade du temple (avait une longueur de) cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (GBT)Car la longueur de ces chambres jusqu’au parvis extérieur était de cinquante coudées, et leur longueur, vis-à-vis de la face du temple, était de cent.
Ezéchiel 42.8 (PGR)car la longueur de ces chambres tournées vers le parvis extérieur était de cinquante coudées, mais du côté du temple, elle était de cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (LAU)Car la longueur des chambres qui [tenaient] au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du Palais, c’était cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (DBY)Car la longueur des cellules qui aboutissaient au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de cent coudées ;
Ezéchiel 42.8 (TAN)En effet, la longueur des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que parallèlement au Hêkhai elle avait cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (VIG)car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (FIL)car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (CRA)Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées ; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (BPC)Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées ; et voici, du côté du temple il y avait cent coudées.
Ezéchiel 42.8 (AMI)parce que la longueur de ce bâtiment des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et que sa longueur vis-à-vis de la face du temple était de cent coudées.

Langues étrangères

Ezéchiel 42.8 (LXX)ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν.
Ezéchiel 42.8 (VUL)quia longitudo erat gazofilaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum et longitudo ante faciem templi centum cubitorum
Ezéchiel 42.8 (SWA)Maana urefu wa vyumba vile, vilivyokuwa katika ua wa nje, ulikuwa dhiraa hamsini; na tazama, mbele ya hekalu, dhiraa mia.
Ezéchiel 42.8 (BHS)כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצֹונָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃