Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.26

Ezéchiel 40.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.26 (LSG)On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.
Ezéchiel 40.26 (NEG)On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.
Ezéchiel 40.26 (S21)On y accédait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptées sur ses piliers.
Ezéchiel 40.26 (LSGSN)On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule ; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.26 (BAN)On y montait par sept degrés ; et les avances étaient devant les degrés ; il y avait des palmiers à ses pilastres, l’un d’un côté, l’autre de l’autre.

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.26 (SAC)On y montait par sept degrés. Le vestibule était devant la porte ; et il y avait au frontispice des palmes de sculpture, une d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.26 (MAR)Il avait aussi sept degrés par lesquels on y montait, et devant lesquels [se rencontraient] ses allées ; de même il avait des palmes pour ses auvents, l’une deçà, et l’autre delà.
Ezéchiel 40.26 (OST)On y montait par sept degrés, en face desquels se trouvait un vestibule ; de chaque côté, il y avait des palmes sur ses poteaux.
Ezéchiel 40.26 (CAH)Sept degrés pour monter aux vestibules étaient devant (la porte), et ses (ornements de) palmiers, l’un d’un côté et l’autre de l’autre, (formant) saillie).
Ezéchiel 40.26 (GBT)On y montait par sept degrés. Le vestibule était devant la porte ; et il y avait aux façades, à droite et à gauche, des palmes sculptées.
Ezéchiel 40.26 (PGR)et sept marches formaient son escalier, et son vestibule était en dedans ; il y avait aussi des palmiers, un d’un côté et un de l’autre, à ses piliers.
Ezéchiel 40.26 (LAU)Sa montée était de sept degrés, devant lesquels étaient ses porches, et elle avait ses palmes, l’une deçà et l’autre delà sur ses encadrements.
Ezéchiel 40.26 (DBY)Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avances devant eux ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
Ezéchiel 40.26 (TAN)On y montait par sept degrés, avec des vestibules devant eux ; des palmes se trouvaient d’un côté et de l’autre sur ses pilastres.
Ezéchiel 40.26 (VIG)On y montait par sept degrés ; le vestibule était devant la porte, et il y avait au frontispice (du vestibule) des palmes sculptées (ciselées), une d’un côté, et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.26 (FIL)On y montait par sept degrés; le vestibule êtait devant la porte, et il y avait au frontispice des palmes sculptées, une d’un côté, et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.26 (CRA)On y montait par sept degrés, et son vestibule était en face des degrés ; il y avait des palmiers à ses pilastres, l’un d’un côté, l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.26 (BPC)On y montait par sept degrés et son vestibule était tourné vers l’intérieur ; il y avait des palmiers à ses piliers l’un d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.26 (AMI)On y montait par sept degrés. Le vestibule était devant la porte ; et il y avait au frontispice des palmes de sculpture, une d’un côté et l’autre de l’autre.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.26 (LXX)καὶ ἑπτὰ κλιμακτῆρες αὐτῇ καὶ αιλαμμω ἔσωθεν καὶ φοίνικες αὐτῇ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν ἐπὶ τὰ αιλευ.
Ezéchiel 40.26 (VUL)et in gradibus septem ascendebatur ad eam et vestibulum ante fores eius et celatae palmae erant una hinc et altera inde in fronte eius
Ezéchiel 40.26 (SWA)Tena palikuwa na madaraja saba ya kulipandia, na matao yake yalikuwa mbele yake; nalo lilikuwa na mitende, mmoja upande huu, na mmoja upande huu, juu ya miimo yake.
Ezéchiel 40.26 (BHS)וּמַעֲלֹ֤ות שִׁבְעָה֙ עֹֽלֹותָ֔יו וְאֵֽלַמָּ֖יו לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים לֹ֗ו אֶחָ֥ד מִפֹּ֛ו וְאֶחָ֥ד מִפֹּ֖ו אֶל־אֵילָֽיו׃