Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 39.13

Ezéchiel 39.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 39.13 (LSG)Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour où je serai glorifié, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (NEG)Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour où je serai glorifié, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (S21)Toute la population du pays les enterrera et ils y gagneront en réputation, le jour où je manifesterai ma gloire, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (LSGSN)Tout le peuple du pays les enterrera , Et il en aura du renom, Le jour où je serai glorifié , Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 39.13 (BAN)Et tout le peuple du pays enterrera, et ce sera pour eux un jour glorieux que celui où j’aurai fait éclater ma gloire, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 39.13 (SAC)Tout le peuple du pays les ensevelira ; et ce jour où j’ai signalé ma gloire, leur sera un jour célèbre, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (MAR)Tout le peuple, dis-je, du pays les enterrera, et cela leur sera un nom, [savoir] le jour auquel j’aurai été glorifié, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (OST)Et tout le peuple du pays les enterrera, et il en aura du renom, au jour où je me glorifierai, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (CAH)Et tout le peuple du pays les ensevelit, et le jour où je serai glorifié sera pour eux un (jour) renommé, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (GBT)Tout le peuple du pays leur donnera la sépulture, et ce sera un jour célèbre, celui où j’aurai signalé ma gloire, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (PGR)et tout le peuple du pays enterrera ; et cela lui donnera un nom au jour où je me glorifierai, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (LAU)et tout le peuple de la terre enterrera, et se sera pour eux un renom au jour où je me glorifierai, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (DBY)et tout le peuple du pays les enterrera ; et ce sera un renom pour eux, le jour où je me glorifierai, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 39.13 (TAN)Tous les gens du pays aideront à l’inhumation et s’en feront honneur, au jour de ma glorification, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (VIG)Tout le peuple du pays les ensevelira ; et ce jour où j’aurai été glorifié sera célèbre pour eux, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (FIL)Tout le peuple du pays les ensevelira; et ce jour où J’aurai été glorifié sera célèbre pour eux, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 39.13 (CRA)Tout le peuple du pays enterrera, et ce sera pour eux un jour glorieux ; celui où j’aurai fait éclater ma gloire, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 39.13 (BPC)Toute. la population du pays les enterrera ; et ce sera pour eux un titre de gloire le jour où je me glorifierai, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 39.13 (AMI)Tout le peuple du pays les ensevelira ; et ce jour où j’ai signalé ma gloire leur sera un jour célèbre, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 39.13 (LXX)καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς καὶ ἔσται αὐτοῖς εἰς ὀνομαστὸν ᾗ ἡμέρᾳ ἐδοξάσθην λέγει κύριος.
Ezéchiel 39.13 (VUL)sepeliet autem omnis populus terrae et erit eis nominata dies in qua glorificatus sum ait Dominus Deus
Ezéchiel 39.13 (SWA)Naam, watu wote wa nchi hiyo watawazika; itakuwa ni sifa kwao katika siku ile nitakapotukuzwa, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 39.13 (BHS)וְקָֽבְרוּ֙ כָּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם יֹ֚ום הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃