Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 36.24

Ezéchiel 36.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 36.24 (LSG)Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (NEG)Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (S21)Je vous arracherai aux nations, je vous rassemblerai de tous les pays et je vous ramènerai sur votre territoire.
Ezéchiel 36.24 (LSGSN)Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 36.24 (BAN)Je vous tirerai des nations et vous rassemblerai de tous les pays et vous ramènerai sur votre sol ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 36.24 (SAC)Car je vous retirerai d’entre les peuples, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre terre.
Ezéchiel 36.24 (MAR)Je vous retirerai donc d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous pays, et je vous ramènerai en votre terre.
Ezéchiel 36.24 (OST)Je vous retirerai d’entre les nations, et je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (CAH)Je vous retirerai d’entre les nations ; je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre terre.
Ezéchiel 36.24 (GBT)Car je vous retirerai des nations, je vous rassemblerai de toutes les contrées, et je vous ramènerai dans votre patrie.
Ezéchiel 36.24 (PGR)Et je vous retirerai du milieu des nations, et vous rassemblerai de tous les pays, et vous ramènerai dans votre pays ;
Ezéchiel 36.24 (LAU)Et je vous prendrai d’entre les nations et je vous rassemblerai de toutes les terres, et je vous ramènerai sur votre sol.
Ezéchiel 36.24 (DBY)Et je vous prendrai d’entre les nations, et je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous amènerai sur votre terre ;
Ezéchiel 36.24 (TAN)Et je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays et vous ramènerai sur votre sol.
Ezéchiel 36.24 (VIG)Car je vous retirerai d’entre les nations, et je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous amènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (FIL)Car Je vous retirerai d’entre les nations, et Je vous rassemblerai de tous les pays, et Je vous amènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (CRA)Je vous tirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai sur votre terre.
Ezéchiel 36.24 (BPC)Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai des pays et je vous ramènerai dans votre pays.
Ezéchiel 36.24 (AMI)Car je vous retirerai d’entre les peuples, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre terre.

Langues étrangères

Ezéchiel 36.24 (LXX)καὶ λήμψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν.
Ezéchiel 36.24 (VUL)tollam quippe vos de gentibus et congregabo de universis terris et adducam vos in terram vestram
Ezéchiel 36.24 (SWA)Maana nitawatwaa kati ya mataifa, nami nitawakusanya na kuwatoa katika nchi zote, na kuwarudisha katika nchi yenu wenyewe.
Ezéchiel 36.24 (BHS)וְלָקַחְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הַגֹּויִ֔ם וְקִבַּצְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מִכָּל־הָאֲרָצֹ֑ות וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃