Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.28

Ezéchiel 34.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.28 (LSG)Elles ne seront plus au pillage parmi les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, elles habiteront en sécurité, et il n’y aura personne pour les troubler.
Ezéchiel 34.28 (NEG)Elles ne seront plus au pillage parmi les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, elles habiteront en sécurité, et il n’y aura personne pour les troubler.
Ezéchiel 34.28 (S21)Elles ne seront plus pillées par les nations et les animaux sauvages ne les mangeront plus. Elles habiteront en sécurité : il n’y aura plus personne pour les effrayer.
Ezéchiel 34.28 (LSGSN)Elles ne seront plus au pillage parmi les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, elles habiteront en sécurité, et il n’y aura personne pour les troubler .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.28 (BAN)et ils ne seront plus un butin pour les nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, et ils habiteront en toute sécurité sans que personne les effraie.

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.28 (SAC)Elles ne seront plus en proie aux nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront dans une pleine assurance sans avoir plus rien à craindre.
Ezéchiel 34.28 (MAR)Et elles ne seront plus en proie aux nations, [et] les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront sûrement, et il n’y aura personne qui les épouvante.
Ezéchiel 34.28 (OST)Elles ne seront plus la proie des nations ; les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; elles demeureront en sécurité, sans que personne les épouvante.
Ezéchiel 34.28 (CAH)Ils ne seront plus la dépouille des nations ; les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; ils demeureront paisiblement, nul ne (les) effraie.
Ezéchiel 34.28 (GBT)Elles ne seront plus la proie des nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront en toute sécurité et sans crainte.
Ezéchiel 34.28 (PGR)Et ils ne seront plus en proie aux nations, ni la pâture des bêtes de la terre, et ils auront la sécurité dans leurs demeures, et nul ne leur inspirera de la terreur ;
Ezéchiel 34.28 (LAU)Ils ne seront plus en pillage aux nations ; les animaux des champs ne les dévoreront plus, mais ils habiteront en assurance, sans que personne les épouvante.
Ezéchiel 34.28 (DBY)Et ils ne seront plus en proie aux nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais ils habiteront en sécurité, et il n’y aura personne qui les effraye.
Ezéchiel 34.28 (TAN)Ils ne seront plus une proie pour les nations, ni une pâture pour les animaux du pays ; ils demeureront en sécurité, sans personne pour les troubler.
Ezéchiel 34.28 (VIG)Ils ne seront plus la proie des nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus (pas) ; mais ils habiteront avec confiance, sans aucune crainte.
Ezéchiel 34.28 (FIL)Ils ne seront plus la proie des nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus; mais ils habiteront avec confiance, sans aucune crainte.
Ezéchiel 34.28 (CRA)Ils ne seront plus un butin pour les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, et ils habiteront en sécurité, sans que personne les effraie.
Ezéchiel 34.28 (BPC)Elles ne seront plus la proie des nations et les bêtes du pays ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront en sécurité sans que personne ne les effraie.
Ezéchiel 34.28 (AMI)Elles ne seront plus en proie aux nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais elles habiteront dans une pleine assurance, sans avoir plus rien à craindre.

Langues étrangères

Ezéchiel 34.28 (LXX)καὶ οὐκ ἔσονται ἔτι ἐν προνομῇ τοῖς ἔθνεσιν καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς οὐκέτι μὴ φάγωσιν αὐτούς καὶ κατοικήσουσιν ἐν ἐλπίδι καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν αὐτούς.
Ezéchiel 34.28 (VUL)et non erunt ultra in rapinam gentibus neque bestiae terrae devorabunt eos sed habitabunt confidenter absque ullo terrore
Ezéchiel 34.28 (SWA)Hawatakuwa mateka ya makafiri tena, wala mnyama wa nchi hatawala; bali watakaa salama salimini, wala hapana mtu atakayewatia hofu.
Ezéchiel 34.28 (BHS)וְלֹא־יִהְי֨וּ עֹ֥וד בַּז֙ לַגֹּויִ֔ם וְחַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ לֹ֣א תֹאכְלֵ֑ם וְיָשְׁב֥וּ לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃