Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.22

Ezéchiel 34.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.22 (LSG)je porterai secours à mes brebis, afin qu’elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (NEG)je porterai secours à mes brebis, afin qu’elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (S21)je vais porter secours à mes brebis afin qu’elles ne soient plus un butin, et je vais faire le tri entre les bêtes.
Ezéchiel 34.22 (LSGSN)je porterai secours à mes brebis, afin qu’elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.22 (BAN)je sauverai mes brebis, de sorte qu’elles ne seront plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.22 (SAC)mais je sauverai mon troupeau, il ne sera plus exposé en proie, et je jugerai entre les brebis et les brebis.
Ezéchiel 34.22 (MAR)Je sauverai mon troupeau, tellement qu’il ne sera plus en proie, et je distinguerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (OST)Je sauverai mon troupeau, afin qu’il ne soit plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (CAH)J’aiderai mon troupeau ; elles ne seront plus la dépouille, et je jugerai entre un agneau et l’autre.
Ezéchiel 34.22 (GBT)Je sauverai mon troupeau ; il ne sera plus comme une proie, et je jugerai entre les brebis et les brebis.
Ezéchiel 34.22 (PGR)je porterai secours à mes brebis, afin qu’elles ne soient plus une proie, et je serai juge entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (LAU)je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (DBY)je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus une proie, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (TAN)je prêterai secours à mes brebis, pour qu’elles ne soient plus livrées en proie, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (VIG)je sauverai mon troupeau, et il ne sera plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (FIL)Je sauverai Mon troupeau, et il ne sera plus exposé au pillage, et Je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (CRA)je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (BPC)je porterai secours à mes brebis pour qu’elles ne soient plus au pillage et je jugerai entre brebis et brebis.
Ezéchiel 34.22 (AMI)mais je sauverai mon troupeau, il ne sera plus exposé en proie, et je jugerai entre les brebis et les brebis.

Langues étrangères

Ezéchiel 34.22 (LXX)καὶ σώσω τὰ πρόβατά μου καὶ οὐ μὴ ὦσιν ἔτι εἰς προνομήν καὶ κρινῶ ἀνὰ μέσον κριοῦ πρὸς κριόν.
Ezéchiel 34.22 (VUL)salvabo gregem meum et non erit ultra in rapinam et iudicabo inter pecus et pecus
Ezéchiel 34.22 (SWA)basi mimi nitaliokoa kundi langu, wala hawatakuwa mateka tena; nami nitahukumu kati ya mnyama na mnyama.
Ezéchiel 34.22 (BHS)וְהֹושַׁעְתִּ֣י לְצֹאנִ֔י וְלֹֽא־תִהְיֶ֥ינָה עֹ֖וד לָבַ֑ז וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י בֵּ֥ין שֶׂ֖ה לָשֶֽׂה׃