Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.7

Ezéchiel 32.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.7 (LSG)Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (NEG)Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (S21)« Quand tu t’éteindras, je voilerai le ciel et j’obscurcirai ses étoiles. Je couvrirai le soleil de nuages et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (LSGSN)Quand je t’éteindrai , je voilerai les cieux Et j’obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.7 (BAN)En t’éteignant, je voilerai les cieux et je vêtirai de deuil leurs étoiles ; je voilerai de nuages le soleil, et la lune ne fera plus luire sa lumière ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.7 (SAC)J’obscurcirai le ciel à votre mort, et je ferai noircir les étoiles : je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne répandra plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (MAR)Et quand je t’aurai éteint, je couvrirai les cieux, et ferai obscurcir leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (OST)Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (CAH)Quand tu t’éteindras je voilerai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil d’un nuage, et la lune ne fera pas briller sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (GBT)Quand tu t’éteindras, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai les étoiles ; j’envelopperai le soleil d’un nuage, et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (PGR)et, quand je te détruirai, je voilerai le ciel, et ternirai ses étoiles, de nuages je voilerai le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière ;
Ezéchiel 32.7 (LAU)Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (DBY)Et quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté.
Ezéchiel 32.7 (TAN)Par suite de ton extinction, je voilerai les cieux et j’assombrirai leurs étoiles ; le soleil, je le couvrirai de nuées et la lune ne fera plus briller son éclat.
Ezéchiel 32.7 (VIG)Et quand tu seras éteint, j’obscurcirai le ciel, et je ferai noircir ses étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus (pas) sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (FIL)Et quand tu seras éteint, J’obscurcirai le ciel, et Je ferai noircir ses étoiles; Je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (CRA)En t’éteignant je voilerai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (BPC)Je voilerai les cieux à ton anéantissement - et j’obscurcirai leurs étoiles ; Je couvrirai le soleil de nuages - et la lune ne donnera plus sa lumière.
Ezéchiel 32.7 (AMI)J’obscurcirai le ciel à votre mort, et je ferai noircir les étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne répandra plus sa lumière.

Langues étrangères

Ezéchiel 32.7 (LXX)καὶ κατακαλύψω ἐν τῷ σβεσθῆναί σε οὐρανὸν καὶ συσκοτάσω τὰ ἄστρα αὐτοῦ ἥλιον ἐν νεφέλῃ καλύψω καὶ σελήνη οὐ μὴ φάνῃ τὸ φῶς αὐτῆς.
Ezéchiel 32.7 (VUL)et operiam cum extinctus fueris caelos et nigrescere faciam stellas eius solem nube tegam et luna non dabit lumen suum
Ezéchiel 32.7 (SWA)Nami nitakapokuzimisha, nitazifunikiza mbingu, na kuzifanya nyota zake kuwa giza; nami nitalifunika jua kwa wingu, wala mwezi hautatoa nuru yake.
Ezéchiel 32.7 (BHS)וְכִסֵּיתִ֤י בְכַבֹּֽותְךָ֙ שָׁמַ֔יִם וְהִקְדַּרְתִּ֖י אֶת־כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם שֶׁ֚מֶשׁ בֶּעָנָ֣ן אֲכַסֶּ֔נּוּ וְיָרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֥יר אֹורֹֽו׃