Ezéchiel 28.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 28.5 (LSG) | Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton cœur s’est élevé. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 28.5 (NEG) | Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton cœur s’est élevé. |
| Segond 21 (2007) | Ezéchiel 28.5 (S21) | Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmenté tes richesses, et ton cœur s’est enorgueilli à cause d’elles. |
| Louis Segond + Strong | Ezéchiel 28.5 (LSGSN) | Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton cœur s’est élevé . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 28.5 (BAN) | à force d’habileté tu as par ton commerce accru ta fortune, et dans ta fortune ton cœur s’est élevé ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 28.5 (SAC) | Vous avez accru votre puissance par l’étendue de votre sagesse, et par la multiplication de votre commerce ; et votre cœur s’est élevé dans votre force. |
| David Martin (1744) | Ezéchiel 28.5 (MAR) | Tu as multiplié ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, puis ton cœur s’est élevé à cause de ta puissance. |
| Ostervald (1811) | Ezéchiel 28.5 (OST) | Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s’est élevé ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 28.5 (CAH) | Par l’étendue de ta sagesse, par ton commerce, tu as augmenté ta richesse ; et par ta richesse ton cœur s’est élevé. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 28.5 (GBT) | Tu as multiplié ta puissance par l’étendue de ta sagesse et par le développement de ton commerce, et ton cœur s’est élevé dans ta force. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 28.5 (PGR) | par ta grande sagesse et ton trafic tu as accru ton opulence, et ton cœur s’enorgueillit de ton opulence ; |
| Lausanne (1872) | Ezéchiel 28.5 (LAU) | par l’abondance de ta sagesse, par ton trafic, tu as multiplié ta richesse, et ton cœur est devenu hautain pour ta richesse. |
| Darby (1885) | Ezéchiel 28.5 (DBY) | par la grandeur de ta sagesse, tu as, par ton négoce, multiplié ta richesse ; et ton cœur s’est élevé à cause de ta richesse) |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 28.5 (TAN) | par ta grande habileté au commerce, tu as multiplié ta fortune, et ton cœur s’est exalté en raison de ta fortune, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 28.5 (VIG) | par l’étendue de ta sagesse et par ton commerce tu as accru ta puissance, et ton cœur s’est élevé dans ta force ; |
| Fillion (1904) | Ezéchiel 28.5 (FIL) | par l’étendue de ta sagesse et par ton commerce tu as accru ta puissance, et ton coeur s’est élevé dans ta force; |
| Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 28.5 (CRA) | par la grandeur de ta sagesse, par ton commerce, tu as accru ta richesse, et, dans ta richesse, ton cœur s’est élevé, — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 28.5 (BPC) | Par l’étendue de ta sagesse dans les entreprises de ton commerce tu as accru tes richesses, - et ton cœur s’est élevé à cause de tes richesses. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 28.5 (AMI) | Vous avez accru votre puissance par l’étendue de votre sagesse et par la multiplication de votre commerce ; et votre cœur s’est élevé dans votre force. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Ezéchiel 28.5 (LXX) | ἐν τῇ πολλῇ ἐπιστήμῃ σου καὶ ἐμπορίᾳ σου ἐπλήθυνας δύναμίν σου ὑψώθη ἡ καρδία σου ἐν τῇ δυνάμει σου. |
| Vulgate (1592) | Ezéchiel 28.5 (VUL) | in multitudine sapientiae tuae et in negotiatione tua multiplicasti tibi fortitudinem et elevatum est cor tuum in robore tuo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 28.5 (SWA) | kwa hekima yako nyingi, na kwa biashara yako, umeongeza utajiri wako, na moyo wako umeinuka kwa sababu ya utajiri wako; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 28.5 (BHS) | בְּרֹ֧ב חָכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ ס |