Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 28.1

Ezéchiel 28.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur me dit encore ces paroles :
MARLa parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :
OSTLa parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :
CAHLa parole d’Ieovah, fut à moi, savoir :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
LAUEt la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la parole de l’Éternel vint à moi, disant : Fils d’homme, dis au prince de Tyr :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
ZAKLa parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
VIGLa parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
FILLa parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
LSGLa parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
BPCLa parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
JERLa parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa parole de l’Eternel me fut adressée, en ces mots:

CHUEt c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUne parole de Yahvé me fut adressée:
S21La parole de l’Éternel m’a été adressée :
KJFLa parole du SEIGNEUR me fut adressée, en ces termes:
LXXκαὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
VULet factus est sermo Domini ad me dicens
BHSוַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !