Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.13

Ezéchiel 23.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 23.13 (LSG)Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.
Ezéchiel 23.13 (NEG)Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.
Ezéchiel 23.13 (S21)« J’ai vu qu’elle s’était rendue impure, qu’elles avaient toutes les deux suivi la même voie.
Ezéchiel 23.13 (LSGSN)Je vis qu’elle s’était souillée , Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 23.13 (BAN)et je vis qu’elle se souillait ; toutes deux suivaient le même train.

Les « autres versions »

Ezéchiel 23.13 (SAC)Ainsi j’ai vu toutes les deux marcher dans la même voie et dans les mêmes dérèglements.
Ezéchiel 23.13 (MAR)Et j’ai vu qu’elle s’était souillée, et que c’était un même train de toutes les deux.
Ezéchiel 23.13 (OST)Je vis qu’elle s’était souillée, et que toutes les deux suivaient la même voie.
Ezéchiel 23.13 (CAH)Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux (sœurs) avaient suivi la même voie.
Ezéchiel 23.13 (GBT)J’ai vu que toutes les deux suivaient la même voie déréglée.
Ezéchiel 23.13 (PGR)Et je vis qu’elle se souillait ; elles suivaient l’une et l’autre la même voie.
Ezéchiel 23.13 (LAU)Et je vis qu’elle se souillait : même voie pour elles deux !
Ezéchiel 23.13 (DBY)Et je vis qu’elle s’était rendue impure : elles suivaient toutes deux la même voie.
Ezéchiel 23.13 (TAN)Je constatai qu’elle s’était souillée : même conduite chez toutes deux.
Ezéchiel 23.13 (VIG)Et je vis que leur voie à toutes les deux était (également) souillée.
Ezéchiel 23.13 (FIL)Et je vis que leur voie à toutes les deux était également souillée.
Ezéchiel 23.13 (CRA)Je vis qu’elle aussi se souillait ; toutes deux suivaient la même voie.
Ezéchiel 23.13 (BPC)Je vis qu’elle se souillait ; les deux suivaient la même voie.
Ezéchiel 23.13 (AMI)Ainsi j’ai vu ces deux sœurs marcher dans la même voie et dans les mêmes dérèglements.

Langues étrangères

Ezéchiel 23.13 (LXX)καὶ εἶδον ὅτι μεμίανται ὁδὸς μία τῶν δύο.
Ezéchiel 23.13 (VUL)et vidi quod polluta esset via una ambarum
Ezéchiel 23.13 (SWA)Nikaona ya kuwa ametiwa unajisi; wote wawili walifuata njia moja.
Ezéchiel 23.13 (BHS)וָאֵ֖רֶא כִּ֣י נִטְמָ֑אָה דֶּ֥רֶךְ אֶחָ֖ד לִשְׁתֵּיהֶֽן׃