Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 22.23

Ezéchiel 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 22.23 (LSG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 22.23 (NEG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 22.23 (S21)La parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 22.23 (LSGSN)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 22.23 (BAN)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 22.23 (SAC)Le Seigneur me dit encore ces paroles :
Ezéchiel 22.23 (MAR)La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :
Ezéchiel 22.23 (OST)La parole de l’Éternel me fut encore adressée en ces mots :
Ezéchiel 22.23 (CAH)La parole d’Ieovah fut à moi en ces termes :
Ezéchiel 22.23 (GBT)Le Seigneur me dit encore :
Ezéchiel 22.23 (PGR)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 22.23 (LAU)Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 22.23 (DBY)Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezéchiel 22.23 (TAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 22.23 (VIG)(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 22.23 (FIL)La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Ezéchiel 22.23 (CRA)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 22.23 (BPC)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 22.23 (AMI)Le Seigneur me dit encore ces paroles : Fils de l’homme, dites à Jérusalem :

Langues étrangères

Ezéchiel 22.23 (LXX)καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 22.23 (VUL)et factum est verbum Domini ad me dicens
Ezéchiel 22.23 (SWA)Neno la Bwana likanijia, kusema,
Ezéchiel 22.23 (BHS)וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃