Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.1

Ezéchiel 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 20.1 (LSG)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (NEG)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (S21)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël sont venus pour consulter l’Éternel. Ils se sont assis devant moi.
Ezéchiel 20.1 (LSGSN)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 20.1 (BAN)Il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dix du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël étant venus consulter l’Éternel et s’étant assis devant moi,

Les « autres versions »

Ezéchiel 20.1 (SAC)Le dixième jour du cinquième mois de la septième année, il arriva que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (MAR)Or il arriva la septième année, au dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des Anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (OST)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (CAH)Ce fut dans la septième année, le cinquième (mois), le dix du mois, que des hommes, des anciens d’Israel, vinrent pour consulter Ieovah, et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (GBT) Dans la septième année, au dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (PGR)Et il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dixième jour du mois, que des hommes d’entre les Anciens d’Israël vinrent consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (LAU)Et il arriva, la septième année, au cinquième [mois], le dix du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël vinrent consulter l’Éternel, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (DBY)Et il arriva, la septième année, au cinquième mois, le dixième jour du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel ; et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (TAN)Il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que certains d’entre les anciens d’Israël vinrent consulter le Seigneur, et ils s’assirent en face de moi.
Ezéchiel 20.1 (VIG)Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (FIL)Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (CRA)La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent consulter Yahweh et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (BPC)La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent consulter Yahweh et s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1 (AMI)Le dixième jour, au cinquième mois de la septième année, il arriva que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.

Langues étrangères

Ezéchiel 20.1 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνὶ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἦλθον ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων οἴκου Ισραηλ ἐπερωτῆσαι τὸν κύριον καὶ ἐκάθισαν πρὸ προσώπου μου.
Ezéchiel 20.1 (VUL)et factum est in anno septimo in quinto mense in decima mensis venerunt viri de senioribus Israhel ut interrogarent Dominum et sederunt coram me
Ezéchiel 20.1 (SWA)Ikawa katika mwaka wa saba, mwezi wa tano, siku ya kumi ya mwezi, baadhi ya wazee wa Israeli walikuja ili kuuliza kwa Bwana, wakaketi mbele yangu.
Ezéchiel 20.1 (BHS)וַיְהִ֣י׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשֹׂ֣ור לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ ס