Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.32

Jérémie 52.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 52.32 (LSG)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (NEG)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (S21)Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (LSGSN)Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Les Bibles d'étude

Jérémie 52.32 (BAN)Il lui adressa de bonnes paroles et le fit siéger au-dessus des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Les « autres versions »

Jérémie 52.32 (SAC)Il lui parla avec beaucoup de bonté ; et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient au-dessous de lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (MAR)Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des [autres] Rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (OST)Il lui parla avec douceur, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (CAH)Il lui parla avec bonté et éleva son siège au-dessus des sièges des rois qui étaient avec lui à Babel.
Jérémie 52.32 (GBT)Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient au-dessous de lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (PGR)et il lui dit des paroles de bonté, et plaça son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babel,
Jérémie 52.32 (LAU)Et il lui parla avec bonté, et il mit son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (DBY)Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (TAN)Il lui parla avec bonté, et lui donna un siège placé au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (VIG)Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec (au-dessous de) lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (FIL)Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (CRA)Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (BPC)Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Jérémie 52.32 (AMI)Il lui parla avec beaucoup de bonté ; et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Langues étrangères

Jérémie 52.32 (VUL)et locutus est cum eo bona et posuit thronum eius super thronos regum qui erant post se in Babylone
Jérémie 52.32 (SWA)Akasema naye maneno mazuri, akaweka kiti chake juu ya viti vya wafalme waliokuwa pamoja naye huko Babeli.
Jérémie 52.32 (BHS)וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו טֹבֹ֑ות וַיִּתֵּן֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִמַּ֗עַל לְכִסֵּ֧א הַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּ֖ו בְּבָבֶֽל׃