Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.14

Jérémie 52.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 52.14 (LSG)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (NEG)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (S21)Toute l’armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit la totalité des murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (LSGSN)Toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Jérémie 52.14 (BAN)Et les troupes chaldéennes qui accompagnaient le prévôt des bouchers, démolirent les murailles de Jérusalem tout à l’entour.

Les « autres versions »

Jérémie 52.14 (SAC)et toute l’armée des Chaldéens qui était avec leur général, abattit toutes les murailles qui étaient autour de la ville de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (MAR)Et toute l’armée des Caldéens, qui était avec le prévôt de l’hôtel, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (OST)Puis toute l’armée des Caldéens, qui était avec le capitaine des gardes, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (CAH)Et toute l’armée des Casdime qui (était) avec le chef des exécuteurs démolit toutes les murailles de Ierouschalaïme alentour,
Jérémie 52.14 (GBT)Et l’armée des Chaldéens, qui était avec le général, abattit toutes les murailles autour de la ville de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (PGR)Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le chef des satellites, démolit tous les murs de Jérusalem dans toute sa circonférence.
Jérémie 52.14 (LAU)Et toute l’armée des Caldéens qui était avec le capitaine des gardes abattit toutes les murailles [qui étaient] autour de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (DBY)Et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (TAN)Et tous les remparts qui entouraient Jérusalem furent démolis par l’armée chaldéenne, placée sous les ordres du chef des gardes.
Jérémie 52.14 (VIG)et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le général abattit toute la muraille qui entourait Jérusalem.
Jérémie 52.14 (FIL)et toute l’armée des Chaldéens qui était avec le général abattit toute la muraille qui entourait Jérusalem.
Jérémie 52.14 (CRA)Toute l’armée des chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l’enceinte de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (BPC)Et toute l’armée des Chaldéens qui était sous les ordres du chef des gardes démolit toutes les murailles de l’enceinte de Jérusalem.
Jérémie 52.14 (AMI)et toute l’armée des Chaldéens, qui était avec le général, abattit toutes les murailles qui étaient autour de la ville de Jérusalem.

Langues étrangères

Jérémie 52.14 (VUL)et totum murum Hierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldeorum qui erat cum magistro militiae
Jérémie 52.14 (SWA)Na jeshi lote la Wakaldayo, waliokuwa pamoja na huyo amiri wa askari walinzi, wakazibomoa kuta zote za Yerusalemu pande zote.
Jérémie 52.14 (BHS)וְאֶת־כָּל־חֹמֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃