Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.56

Jérémie 51.56 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.56 (LSG)Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.
Jérémie 51.56 (NEG)Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.
Jérémie 51.56 (S21)Oui, le dévastateur a fondu sur elle, sur Babylone. Ses guerriers sont capturés, leurs arcs brisés, car l’Éternel est un Dieu qui verse à chacun son salaire, qui traite chacun comme il le mérite.
Jérémie 51.56 (LSGSN)Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris , Leurs arcs sont brisés . Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.56 (BAN)Car il est venu contre elle, le dévastateur, contre Babel ; ses braves ont été pris, leurs arcs ont été brisés, car l’Éternel est le Dieu des rétributions, il paie !

Les « autres versions »

Jérémie 51.56 (SAC)Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle ; ses vaillants hommes ont été pris ; leur arc a été brisé, parce que le Seigneur qui est puissant dans sa vengeance lui rendra tout ce qu’elle a mérité.
Jérémie 51.56 (MAR)Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone ; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés ; car le [Dieu] Fort des rétributions, l’Éternel, ne manque jamais à rendre la pareille.
Jérémie 51.56 (OST)Car le dévastateur est venu sur elle, sur Babylone. Ses hommes forts sont pris, et leurs arcs sont brisés ; car l’Éternel est le Dieu des rétributions ; il rend à chacun ce qui lui est dû.
Jérémie 51.56 (CAH)Car il est venu sur elle, sur Babel, le dévastateur ; ses vaillans (guerriers) ont été pris, leurs arcs ont été brisés, parce que Ieovah est un Dieu de rémunération, il payera certainement.
Jérémie 51.56 (GBT)Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle : ses guerriers ont été pris, leur arc a été brisé, parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra tout ce qu’elle a mérité.
Jérémie 51.56 (PGR)C’est que sur elle, sur Babel, arrive le destructeur, et ses guerriers sont pris, ses arcs brisés ; car l’Éternel est un Dieu de rétribution, Il paiera, Il paiera.
Jérémie 51.56 (LAU)Car il vient sur elle, le dévastateur, sur Babylone ; et ses hommes vaillants sont pris ! Leurs arcs sont brisés ! Car l’Éternel est le Dieu des rétributions ; il rendra, il rendra ce qui est dû.
Jérémie 51.56 (DBY)Car le dévastateur est venu contre elle, contre Babylone ; et ses hommes forts sont pris, leurs arcs sont brisés ! Car l’Éternel, le Dieu des rétributions, rend certainement ce qui est dû.
Jérémie 51.56 (TAN)Oui, le dévastateur se jette sur cette ville, sur Babel, ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés, car l’Éternel est un Dieu de représailles, il paie sans faute.
Jérémie 51.56 (VIG)car le pillard (un spoliateur) est venu contre elle, c’est-à-dire contre Babylone ; ses héros (braves) ont été pris, et leur arc a été brisé ; parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra (très certainement) ce qu’elle mérite.
Jérémie 51.56 (FIL)car le pillard est venu contre elle, c’est-à-dire contre Babylone; ses héros ont été pris, et leur arc a été brisé; parce que le Seigneur, puissant dans Sa vengeance, lui rendra ce qu’elle mérite.
Jérémie 51.56 (CRA)Car il est venu contre elle, le dévastateur, — contre Babel ; ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés ; car Yahweh est le Dieu des rétributions, il paiera sûrement !
Jérémie 51.56 (BPC)Car le dévastateur vient sur Babylone ; ses héros sont pris, ses arcs sont brises ; - oui, Yahweh est le Dieu des rétributions ; certainement il paiera.
Jérémie 51.56 (AMI)Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle ; ses vaillants hommes ont été pris ; leur arc a été brisé, parce que le Seigneur qui est puissant dans sa vengeance lui rendra tout ce qu’elle a mérité.

Langues étrangères

Jérémie 51.56 (VUL)quia venit super eam id est super Babylonem praedo et adprehensi sunt fortes eius et emarcuit arcus eorum quia fortis ultor Dominus reddens retribuet
Jérémie 51.56 (SWA)Kwa maana mwenye kuangamiza amefika kwake; Naam, amefika Babeli; Na mashujaa wake wametwaliwa; Pinde zao zimevunjika kabisa; Maana Bwana ni Mungu wa kisasi; Hakika yake yeye atalipa.
Jérémie 51.56 (BHS)כִּי֩ בָ֨א עָלֶ֤יהָ עַל־בָּבֶל֙ שֹׁודֵ֔ד וְנִלְכְּדוּ֙ גִּבֹּורֶ֔יהָ חִתְּתָ֖ה קַשְּׁתֹותָ֑ם כִּ֣י אֵ֧ל גְּמֻלֹ֛ות יְהוָ֖ה שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃