Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.17

Jérémie 51.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.17 (LSG)Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.
Jérémie 51.17 (NEG)Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.
Jérémie 51.17 (S21)Tout homme est dépassé, même les plus savants. Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée, car son idole n’est que mensonge : le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles.
Jérémie 51.17 (LSGSN)Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.17 (BAN)Tout homme est abruti, hors de sens ; tout fondeur a honte de son idole ; car ses idoles sont un mensonge ; il n’y a point de souffle en elles.

Les « autres versions »

Jérémie 51.17 (SAC)L’art des hommes les a rendus tous insensés, les statues sont devenues la confusion de ceux qui les ont faites, parce que leur ouvrage n’est qu’un mensonge, et une matière qui n’a point de vie.
Jérémie 51.17 (MAR)Tout homme paraît abruti dans sa science ; tout fondeur est rendu honteux par les images taillées ; car ce qu’ils fondent est une fausseté, et il n’y a point de respiration en elles.
Jérémie 51.17 (OST)Tout homme est abruti dans sa science ; tout orfèvre est honteux de son image taillée ; car ses idoles ne sont que mensonge, il n’y a point de respiration en elles ;
Jérémie 51.17 (CAH)Tout homme est privé de raison, tout orfèvre auprès de son travail est dans la confusion, car sa fonte est un mensonge, il n’y a pas de souffle.
Jérémie 51.17 (GBT)L’homme est devenu insensé par sa science ; les statues sont devenues la confusion de ceux qui les ont faites, parce que leur ouvrage n’est que mensonge, et n’a point de vie.
Jérémie 51.17 (PGR)Tout homme est stupide faute de le connaître ; pour chaque fondeur son idole est un sujet de honte, car l’image fondue par lui est un mensonge, et elle ne respire pas.
Jérémie 51.17 (LAU)Tout homme est trop stupide pour rien connaître ; tout fondeur est honteux de son image taillée, car ses images de fonte ne sont que mensonge ; il n’y a point d’esprit en elles.
Jérémie 51.17 (DBY)Tout homme est devenu stupide, en sorte qu’il n’a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l’image taillée, car son image de fonte est un mensonge ; il n’y a point de respiration en elles.
Jérémie 51.17 (TAN)Tout être humain est éperdu, incapable de comprendre ; tout orfèvre a honte de son idole, car sa statue de fonte est un mensonge, nul souffle de vie en tous ces dieux.
Jérémie 51.17 (VIG)Tout homme est devenu insensé par sa (propre) science, tout fondeur a été confondu par sa statue (son image taillée au ciseau), car leur œuvre est mensongère et n’a pas de vie.
Jérémie 51.17 (FIL)Tout homme est devenu insensé par sa science, tout fondeur a été confondu par sa statue, car leur oeuvre est mensongère et n’a pas de vie.
Jérémie 51.17 (CRA)Tout homme est stupide, hors de sens ; tout artisan a honte de son idole, car ses idoles ne sont que mensonge ; il n’y a point de souffle en elles.
Jérémie 51.17 (BPC)Tout homme devient stupide et sans intelligence ; - tout orfèvre a honte de ses idoles ; Car ses images ne sont que mensonge et il n’y a pas de souffle en elles. -
Jérémie 51.17 (AMI)L’art des hommes les a rendus tous insensés, les idoles sont devenues la confusion de ceux qui les ont faites, parce que leur ouvrage n’est qu’un mensonge, et une matière qui n’a point de vie.

Langues étrangères

Jérémie 51.17 (VUL)stultus factus est omnis homo ab scientia confusus est omnis conflator in sculptili quia mendax conflatio eius nec est spiritus in eis
Jérémie 51.17 (SWA)Kila mtu amekuwa kama mnyama, hana maarifa; Kila mfua dhahabu amefedheheshwa na sanamu yake ya kuchonga; Maana sanamu yake ya kuyeyuka ni uongo, Wala hamna pumzi ndani yake.
Jérémie 51.17 (BHS)נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכֹּ֖ו וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃