Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.35

Jérémie 50.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 50.35 (LSG)L’épée contre les Chaldéens ! Dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
Jérémie 50.35 (NEG)L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
Jérémie 50.35 (S21)Que l’épée frappe les Babyloniens, déclare l’Éternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
Jérémie 50.35 (LSGSN)L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Les Bibles d'étude

Jérémie 50.35 (BAN)L’épée sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs, et contre ses sages !

Les « autres versions »

Jérémie 50.35 (SAC)L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.
Jérémie 50.35 (MAR)L’épée est sur les Caldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.
Jérémie 50.35 (OST)L’épée est contre les Caldéens, dit l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses chefs et contre ses sages !
Jérémie 50.35 (CAH)Glaive sur les Casdime, dit Ieovah, contre les habitants de Babel, contre ses princes et contre ses sages.
Jérémie 50.35 (GBT)L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.
Jérémie 50.35 (PGR)L’épée fond sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babel, et sur ses princes et sur ses sages ;
Jérémie 50.35 (LAU)L’épée sur les Caldéens ! dit l’Éternel, et pour les habitants de Babylone, et pour ses chefs, et pour ses sages.
Jérémie 50.35 (DBY)L’épée est sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages ;
Jérémie 50.35 (TAN)Guerre aux Chaldéens, dit le Seigneur, aux habitants de Babel, à ses princes et à ses sages !
Jérémie 50.35 (VIG)Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.
Jérémie 50.35 (FIL)Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.
Jérémie 50.35 (CRA)Épée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages !
Jérémie 50.35 (BPC)Glaive contre les Chaldéens et contre les habitants de Babylone, - contre ses chefs et contre ses sages. Glaive contre les charlatans : ils deviennent insensés. -
Jérémie 50.35 (AMI)L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

Langues étrangères

Jérémie 50.35 (VUL)gladius ad Chaldeos ait Dominus et ad habitatores Babylonis et ad principes et ad sapientes eius
Jérémie 50.35 (SWA)Upanga u juu ya Wakaldayo, asema Bwana, na juu yao wakaao Babeli, na juu ya wakuu wake, na juu ya watu wake wenye hekima.
Jérémie 50.35 (BHS)חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃