Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.38

Jérémie 49.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 49.38 (LSG)Je placerai mon trône dans Élam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (NEG)Je placerai mon trône dans Elam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (S21)Je placerai mon trône dans Elam, et j’en ferai disparaître le roi et les chefs, déclare l’Éternel.
Jérémie 49.38 (LSGSN)Je placerai mon trône dans Elam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 49.38 (BAN)Et j’établirai mon trône en Élam, et j’exterminerai de chez lui roi et chefs, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 49.38 (SAC)J’établirai mon trône dans Elam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.
Jérémie 49.38 (MAR)Et je mettrai mon trône en Hélam, et j’en détruirai les Rois et les principaux, dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (OST)Et je placerai mon trône dans Élam, et j’en détruirai les rois et les chefs, dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (CAH)J’établirai mon trône sur Élame, et j’anéantirai de là le roi et les princes, dit Ieovah.
Jérémie 49.38 (GBT)J’établirai mon trône dans Élam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.
Jérémie 49.38 (PGR)Et je placerai mon trône en Élam, et j’y détruirai rois et princes, dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (LAU)Et je mettrai mon trône en Elam, et j’y ferai périr roi et chefs, dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (DBY)Et je mettrai mon trône en Élam, et j’en ferai périr le roi et les princes, dit l’Éternel.
Jérémie 49.38 (TAN)Puis j’établirai mon trône à Elam, et j’en extirperai rois et princes, dit le Seigneur.
Jérémie 49.38 (VIG)Et j’établirai mon trône dans Elam, et j’en détruirai (exterminerai) les rois et les princes, dit le Seigneur.
Jérémie 49.38 (FIL)Et J’établirai Mon trône dans Elam, et J’en détruirai les rois et les princes, dit le Seigneur.
Jérémie 49.38 (CRA)Je placerai mon trône en Élam, et j’en exterminerai roi et chefs, — oracle de Yahweh.
Jérémie 49.38 (BPC)Je mettrai mon trône dans Elam - et j’en ferai périr le roi et les chefs, oracle de Yahweh.
Jérémie 49.38 (AMI)J’établirai mon trône dans Élam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 49.38 (VUL)et ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus
Jérémie 49.38 (SWA)nami nitaweka kiti changu cha enzi huko Elamu, nami nitawaharibu, mfalme na wakuu, watoke huko, asema Bwana.
Jérémie 49.38 (BHS)וְשַׂמְתִּ֥י כִסְאִ֖י בְּעֵילָ֑ם וְהַאֲבַדְתִּ֥י מִשָּׁ֛ם מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃