Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.14

Jérémie 49.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 49.14 (LSG)J’ai appris de l’Éternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations : Assemblez-vous, et marchez contre elle ! Levez-vous pour la guerre !
Jérémie 49.14 (NEG)J’ai appris de l’Éternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations : Assemblez-vous, et marchez contre elle ! Levez-vous pour la guerre !
Jérémie 49.14 (S21)J’ai appris une nouvelle de la part de l’Éternel et un messager a été envoyé parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre Édom ! Levez-vous pour lui faire la guerre ! »
Jérémie 49.14 (LSGSN)J’ai appris de l’Éternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé Parmi les nations : Assemblez -vous, et marchez contre elle ! Levez -vous pour la guerre !

Les Bibles d'étude

Jérémie 49.14 (BAN)J’ai reçu de l’Éternel un message, et un héraut a été envoyé parmi les nations : Rassemblez-vous et marchez contre lui ! Levez-vous pour le combat !

Les « autres versions »

Jérémie 49.14 (SAC)Car j’ai entendu une voix qui venait du Seigneur, et un ambassadeur a été envoyé vers les nations pour leur dire : Assemblez-vous tous, et venez contre Bosra, et marchons tous ensemble pour la combattre.
Jérémie 49.14 (MAR)J’ai ouï une publication de par l’Éternel, et il y a un ambassadeur envoyé parmi les nations, [pour leur dire] : assemblez-vous, et venez contre elle, et levez-vous pour combattre.
Jérémie 49.14 (OST)Je l’ai entendu de la part de l’Éternel : Un messager est envoyé parmi les nations : "Assemblez-vous, dit-il, et venez contre elle, et levez-vous pour combattre ! "
Jérémie 49.14 (CAH)J’ai entendu une nouvelle de Ieovah, et un messager a été envoyé aux nations : “Assemblez-vous et marchez contre elle ; levez-vous pour la guerre. ”
Jérémie 49.14 (GBT)J’ai entendu une voix qui venait du Seigneur, et un ambassadeur a été envoyé vers les nations : Assemblez-vous, et venez contre Bosra, et marchons la combattre.
Jérémie 49.14 (PGR)J’ai reçu un avis de l’Éternel, et un messager a été envoyé parmi les nations : « Rassemblez-vous, et envahissez-la, et levez-vous pour le combat ! »
Jérémie 49.14 (LAU)J’en ai entendu la proclamation de par l’Éternel, et un messager a été envoyé parmi les nations : Rassemblez-vous et venez contre lui, et levez-vous pour la guerre !
Jérémie 49.14 (DBY)J’ai entendu une rumeur de par l’Éternel, et un ambassadeur a été envoyé parmi les nations : Assemblez-vous, et venez contre lui, et levez-vous pour la guerre.
Jérémie 49.14 (TAN)J’ai entendu une annonce de la part de l’Éternel, un messager a été envoyé parmi les nations : "Rassemblez-vous et marchez contre elle, levez-vous pour le combat !"
Jérémie 49.14 (VIG)J’ai appris du Seigneur une nouvelle, et un messager a été envoyé vers les nations : Rassemblez-vous et venez contre elle, et marchons au combat.
Jérémie 49.14 (FIL)J’ai appris du Seigneur une nouvelle, et un messager a été envoyé vers les nations: Rassemblez-vous et venez contre elle, et marchons au combat.
Jérémie 49.14 (CRA)J’en ai appris de Yahweh la nouvelle, et un messager a été envoyé parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre lui ! Levez-vous pour le combat !?»
Jérémie 49.14 (BPC)J’ai reçu de Yahweh une nouvelle, - un héraut est envoyé parmi les peuples : “Rassemblez-vous et marchez contre lui, levez-vous pour le combat.”
Jérémie 49.14 (AMI)Car j’ai entendu une voix qui venait du Seigneur, et un ambassadeur a été envoyé vers les nations pour leur dire : Assemblez-vous tous, et venez contre Bosra, et marchons tous ensemble pour la combattre.

Langues étrangères

Jérémie 49.14 (VUL)auditum audivi a Domino et legatus ad gentes missus est congregamini et venite contra eam et consurgamus in proelium
Jérémie 49.14 (SWA)Nimepata habari kwa Bwana, Na mjumbe ametumwa kati ya mataifa, Akisema, Jikusanyeni, mkaujie, Mkainuke kwenda vitani.
Jérémie 49.14 (BHS)שְׁמוּעָ֤ה שָׁמַ֨עְתִּי֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה וְצִ֖יר בַּגֹּויִ֣ם שָׁל֑וּחַ הִֽתְקַבְּצוּ֙ וּבֹ֣אוּ עָלֶ֔יהָ וְק֖וּמוּ לַמִּלְחָמָֽה׃