Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 47.5

Jérémie 47.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 47.5 (LSG)Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? —
Jérémie 47.5 (NEG)Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (S21)Gaza est tondue, Askalon est réduite au silence. Vous, les rescapés de leur plaine, jusqu’à quand vous ferez-vous des incisions ?
Jérémie 47.5 (LSGSN)Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence , le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? -

Les Bibles d'étude

Jérémie 47.5 (BAN)Gaza est devenue chauve, Askalon muette. Et vous, restes des Anakim, jusques à quand vous mutilerez-vous ?

Les « autres versions »

Jérémie 47.5 (SAC)Gaza s’arrache les cheveux, Ascalon est dans le silence avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions dans votre douleur ?
Jérémie 47.5 (MAR)Gaza est devenue chauve ; Askélon ne dit plus mot avec le reste de leur vallée ; jusques à quand feras-tu des incisions sur toi ?
Jérémie 47.5 (OST)Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (CAH)Aza sera chauve, Aschkelone, ce qui leur restait dans la plaine, sera désolé. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (GBT)Gaza est dépouillée de sa chevelure, Ascalon est silencieuse avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusqu’à quand vous ferez-vous des incisions ?
Jérémie 47.5 (PGR)Gaza est rasée, c’en est fait d’Askalon, et du reste de leur plaine. Jusques à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (LAU)Gaza est devenue chauve. Elle périt, Ascalon, qui restait de leur vallée... Jusques à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (DBY)Gaza est devenue chauve, Askalon est détruite avec le reste de leur plaine... Jusques à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (TAN)Gaza est atteinte de calvitie, Ascalon est anéantie [avec] le reste de leur plaine jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (VIG)Gaza est devenue chauve, Ascalon est dans le silence (s’est tué (tu ?)), avec le reste de leur vallée. Jusques à quand vous ferez-vous (te feras-tu) des incisions ?
Jérémie 47.5 (FIL)Gaza est devenue chauve, Ascalon est dans le silence, avec le reste de leur vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions?
Jérémie 47.5 (CRA)Gaza est devenue chauve, Ascalon est ruinée, avec la vallée qui les entoure ; jusques à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (BPC)Gaza s’est rasé le crâne, Ascalon est devenue muette. - Reste des Enacim, jusques à quand te feras-tu des incisions ?
Jérémie 47.5 (AMI)Gaza se rase les cheveux, Ascalon est dans le silence avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions ?

Langues étrangères

Jérémie 47.5 (VUL)venit calvitium super Gazam conticuit Ascalon et reliquiae vallis earum usquequo concideris
Jérémie 47.5 (SWA)Upaa umeupata Gaza; Ashkeloni umenyamazishwa Mabaki ya bonde lao; Hata lini utajikata-kata?
Jérémie 47.5 (BHS)בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְלֹ֖ון שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס