Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 41.3

Jérémie 41.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 41.3 (LSG)Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (NEG)Ismaël tua encore tous les Juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (S21)Il tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa ainsi que les Babyloniens qui se trouvaient là, des hommes de guerre.
Jérémie 41.3 (LSGSN)Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.

Les Bibles d'étude

Jérémie 41.3 (BAN)Ismaël tua aussi les gens de guerre, tant les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, que les Chaldéens qui se trouvaient là.

Les « autres versions »

Jérémie 41.3 (SAC)Ismaël tua en même temps tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, tous les Chaldéens qui se trouvèrent au même lieu, et tous les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (MAR)Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, [c’est-à-dire], avec Guédalia à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui furent trouvés là.
Jérémie 41.3 (OST)Ismaël tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.
Jérémie 41.3 (CAH)Ainsi que tous les Iehoudime qui étaient avec lui, avec Guedaliahou, à Mitspa ; et tous les Casdime qui se trouvaient là, les gens de guerre, Iischmaël (les) tua.
Jérémie 41.3 (GBT)Ismahel frappa en même temps tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, tous les Chaldéens qui se trouvèrent au même endroit, et tous les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (PGR)et Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec Gédalia à Mitspa, et les Chaldéens, hommes de guerre, qui s’y trouvaient.
Jérémie 41.3 (LAU)Et tous les Juifs qui étaient avec lui, avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens qui s’y trouvaient, les gens de guerre, Ismaël les frappa.
Jérémie 41.3 (DBY)Et Ismaël frappa tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les hommes de guerre.
Jérémie 41.3 (TAN)De même tous les Judéens qui entouraient Ghedalia à Miçpa, ainsi que les Chaldéens qui s’y trouvaientles gens de guerre,Ismaël les massacra.
Jérémie 41.3 (VIG)Ismahel tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, et les Chaldéens qui se trouvèrent là, et les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (FIL)Ismahel tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, et les Chaldéens qui se trouvèrent là, et les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (CRA)— ainsi que tous les judéens qui étaient avec lui, — avec Godolias, — à Maspha ; Ismaël tua aussi les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
Jérémie 41.3 (BPC)Ismaël tua aussi tous les Judéens qui étaient avec lui à Maspha et les Chaldéens qui se trouvaient là.
Jérémie 41.3 (AMI)Ismaël tua en même temps tous les Judéens qui étaient avec Godolias à Maspha, tous les Chaldéens qui se trouvèrent au même lieu, et tous les gens de guerre.

Langues étrangères

Jérémie 41.3 (VUL)omnes quoque Iudaeos qui erant cum Godolia in Masphat et Chaldeos qui repperti sunt ibi et viros bellatores percussit Ismahel
Jérémie 41.3 (SWA)Tena Ishmaeli akawaua Wayahudi wote waliokuwa pamoja naye, yaani, pamoja na Gedalia, huko Mizpa, na hao Wakaldayo walioonekana huko, yaani, watu wa vita.
Jérémie 41.3 (BHS)וְאֵ֣ת כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתֹּ֤ו אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃