Jérémie 36.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 36.27 (LSG) | La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 36.27 (NEG) | La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie : |
Segond 21 (2007) | Jérémie 36.27 (S21) | La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous sa dictée : |
Louis Segond + Strong | Jérémie 36.27 (LSGSN) | La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots , après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 36.27 (BAN) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie, en ces mots : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 36.27 (SAC) | Et le Seigneur parla à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites en les recueillant de la bouche de Jérémie, et il lui dit : |
David Martin (1744) | Jérémie 36.27 (MAR) | Et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Jérémie, après que le Roi eut brûlé le rouleau, et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, en disant : |
Ostervald (1811) | Jérémie 36.27 (OST) | Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 36.27 (CAH) | La parole de Ieovah fut (adressée) à Yirmiahou, après que le roi eut brûlé le rouleau contenant les paroles que Barouch avait écrites sous la dictée de Yirmiahou, disant : |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 36.27 (GBT) | Et le Seigneur parla à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites en les recueillant de la bouche de Jérémie, et il lui dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 36.27 (PGR) | Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume et les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, et Il dit : |
Lausanne (1872) | Jérémie 36.27 (LAU) | Et après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Barouk avait écrites sous la dictée de Jérémie, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en disant : |
Darby (1885) | Jérémie 36.27 (DBY) | Et après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 36.27 (TAN) | La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le rouleau et les discours qu’y avait écrits Baruch sous la dictée de Jérémie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 36.27 (VIG) | Et la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie, après que le roi eut brûlé le livre (rouleau) où étaient les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, et il lui dit : |
Fillion (1904) | Jérémie 36.27 (FIL) | Et la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie, après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, et il lui dit: |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 36.27 (CRA) | Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume avec les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, en ces termes : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 36.27 (BPC) | Alors la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie après que le roi eut brûlé le volume avec les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie en ces termes : |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 36.27 (AMI) | Et le Seigneur parla à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites en les recueillant de la bouche de Jérémie, et il lui dit : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 36.27 (VUL) | et factum est verbum Domini ad Hieremiam postquam conbuserat rex volumen et sermones quos scripserat Baruch ex ore Hieremiae dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 36.27 (SWA) | Ndipo neno la Bwana likamjia Yeremia, hapo mfalme alipokuwa amekwisha kuliteketeza gombo lile, na maneno yale aliyoyaandika Baruku, yaliyotoka katika kinywa cha Yeremia, kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 36.27 (BHS) | וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָ֑הוּ אַחֲרֵ֣י׀ שְׂרֹ֣ף הַמֶּ֗לֶךְ אֶת־הַמְּגִלָּה֙ וְאֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֨ר כָּתַ֥ב בָּר֛וּךְ מִפִּ֥י יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ |