Jérémie 36.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 36.24 (LSG) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 36.24 (NEG) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 36.24 (S21) | À l’écoute de toutes ces paroles, le roi et tous ses serviteurs ne furent pas terrifiés et ne déchirèrent pas leurs habits. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 36.24 (LSGSN) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 36.24 (BAN) | Et le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles-là n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 36.24 (SAC) | Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent les paroles de ce livre, n’eurent point de peur en les écoutant, et ils ne déchirèrent point leurs vêtements. |
David Martin (1744) | Jérémie 36.24 (MAR) | Et ni le Roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles n’en furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Ostervald (1811) | Jérémie 36.24 (OST) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 36.24 (CAH) | Ils ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi, ni ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles-là. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 36.24 (GBT) | Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent les paroles de ce livre, ne craignirent point en les écoutant, et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 36.24 (PGR) | Et ils ne furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs habits, ni le roi, ni aucun de ses serviteurs, à l’ouïe de toutes ces paroles. |
Lausanne (1872) | Jérémie 36.24 (LAU) | Et ils ne furent point effrayés, et ils ne déchirèrent point leurs vêtements, ni le roi ni tous ses esclaves qui entendirent toutes ces paroles ! |
Darby (1885) | Jérémie 36.24 (DBY) | Et ils ne craignirent pas, et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 36.24 (TAN) | Le roi et ses officiers qui avaient entendu toutes ces paroles n’en avaient éprouvé aucune crainte ni n’avaient déchiré leurs vêtements. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 36.24 (VIG) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements. |
Fillion (1904) | Jérémie 36.24 (FIL) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 36.24 (CRA) | Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 36.24 (BPC) | Et le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 36.24 (AMI) | Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent les paroles de ce livre, n’eurent point de peur en les écoutant, et ils ne déchirèrent point leurs vêtements. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 36.24 (VUL) | et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius qui audierunt universos sermones istos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 36.24 (SWA) | Lakini hawakuogopa, wala hawakurarua mavazi yao, wala mfalme, wala watumishi wake hata mmoja waliosikia maneno hayo yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 36.24 (BHS) | וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ |