Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.20

Jérémie 36.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 36.20 (LSG)Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
Jérémie 36.20 (NEG)Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Elischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
Jérémie 36.20 (S21)Ils allèrent ensuite trouver le roi dans la cour, tout en laissant le livre dans la chambre d’Elishama, le secrétaire, et lui firent un rapport complet.
Jérémie 36.20 (LSGSN)Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Elischama, le secrétaire , et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.

Les Bibles d'étude

Jérémie 36.20 (BAN)Puis ils entrèrent chez le roi dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Élisama, le secrétaire ; et ils rapportèrent toutes ces paroles au roi.

Les « autres versions »

Jérémie 36.20 (SAC)Ils laissèrent ensuite le livre en dépôt dans la chambre d’Elisama secrétaire, et ils allèrent trouver le roi dans le vestibule de son palais, et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient entendu.
Jérémie 36.20 (MAR)Puis ils s’en allèrent vers le Roi au parvis, mais ils mirent en garde le rouleau dans la chambre d’Elisamah le Secrétaire ; et ils racontèrent toutes ces paroles, le Roi l’entendant.
Jérémie 36.20 (OST)Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d’Élishama, le secrétaire ; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.
Jérémie 36.20 (CAH)Ils vinrent vers le roi dans la cour, et ils avaient déposé le rouleau dans la chambre d’Elischama le scribe, et dirent aux oreilles du roi toutes les paroles.
Jérémie 36.20 (GBT)Ils laissèrent le livre en dépôt dans la chambre d’Élisama, secrétaire, allèrent trouver le roi dans le vestibule de son palais, et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient entendu.
Jérémie 36.20 (PGR)Puis ils se rendirent auprès du roi dans la cour, et ils déposèrent le livre dans la chambre d’Elisama, le scribe, et ils exposèrent toutes ces choses aux oreilles du roi.
Jérémie 36.20 (LAU)Puis ils vinrent au roi, au parvis, et ils mirent le rouleau en dépôt dans la chambre d’Elischama, le scribe ; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.
Jérémie 36.20 (DBY)Et ils vinrent vers le roi, dans la cour, et ils déposèrent le rouleau dans la chambre d’Êlishama, le scribe ; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.
Jérémie 36.20 (TAN)Puis ils se rendirent à la Cour auprès du roi, après avoir déposé le rouleau dans la salle d’Elichama, le secrétaire, et ils racontèrent au roi tous ces faits.
Jérémie 36.20 (VIG)Ils allèrent ensuite auprès du roi, dans la cour (vestibule), laissant le livre (rouleau) en dépôt dans la chambre (du trésor) d’Elisama, le secrétaire (scribe), et ils rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
Jérémie 36.20 (FIL)Ils allèrent ensuite auprès du roi, dans la cour, laissant le livre en dépôt dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
Jérémie 36.20 (CRA)Ils entrèrent ensuite chez le roi dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils racontèrent aux oreilles du roi toute l’affaire.
Jérémie 36.20 (BPC)Alors ils allèrent chez le roi qui était dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils rapportèrent toute cette affaire au roi.
Jérémie 36.20 (AMI)Ils laissèrent ensuite le livre en dépôt dans la chambre d’Élisama, secrétaire, et ils allèrent trouver le roi dans le vestibule de son palais, et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient entendu.

Langues étrangères

Jérémie 36.20 (VUL)et ingressi sunt ad regem in atrium porro volumen commendaverunt in gazofilacio Elisamae scribae et nuntiaverunt audiente rege omnes sermones
Jérémie 36.20 (SWA)Wakaenda kwa mfalme uwandani; lakini walikuwa wameliweka lile gombo katika chumba cha Elishama, mwandishi wakayanena maneno hayo yote masikioni mwa mfalme.
Jérémie 36.20 (BHS)וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ חָצֵ֔רָה וְאֶת־הַמְּגִלָּ֣ה הִפְקִ֔דוּ בְּלִשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַסֹּפֵ֑ר וַיַּגִּ֨ידוּ֙ בְּאָזְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־הַדְּבָרִֽים׃