Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.16

Jérémie 32.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 32.16 (LSG)Après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, j’adressai cette prière à l’Éternel :
Jérémie 32.16 (NEG)Après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, j’adressai cette prière à l’Éternel :
Jérémie 32.16 (S21)« Après avoir remis le contrat de vente à Baruc, fils de Nérija, j’ai adressé cette prière à l’Éternel :
Jérémie 32.16 (LSGSN)Après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, j’adressai cette prière à l’Éternel :

Les Bibles d'étude

Jérémie 32.16 (BAN)Et après que j’eus donné à Baruc, fils de Nérija, l’acte d’acquisition, je fis ma requête à l’Éternel, en disant :

Les « autres versions »

Jérémie 32.16 (SAC)Et après avoir donné le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant :
Jérémie 32.16 (MAR)Et après que j’eus donné à Baruc fils de Nerija le contrat d’acquisition, je fis requête à l’Éternel, en disant :
Jérémie 32.16 (OST)Et après que j’eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat d’acquisition, je fis ma prière à l’Éternel, en disant :
Jérémie 32.16 (CAH)Et je fis une prière à Ieovah, après que j’eus donné la lettre d’acquisition à Barouch, fils de Neryiah, en ces termes :
Jérémie 32.16 (GBT)Et après avoir donné le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur en disant :
Jérémie 32.16 (PGR)Et je priai l’Éternel, après avoir remis la lettre d’achat à Baruch, fils de Nérija, disant :
Jérémie 32.16 (LAU)Et je priai l’Éternel après que j’eus donné la lettre d’acquisition à Barouk, fils de Néria, en disant :
Jérémie 32.16 (DBY)Et après avoir donné à Baruc, fils de Nérija, la lettre d’achat, je priai l’Éternel, disant :
Jérémie 32.16 (TAN)Après avoir remis le contrat de vente à Baruch, fils de Néria, j’adressai à l’Éternel la prière suivante :
Jérémie 32.16 (VIG)Et après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant :
Jérémie 32.16 (FIL)Et après que J’eus remis le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant:
Jérémie 32.16 (CRA)Après que j’eus remis l’acte d’acquisition à Baruch, fils de Néri, j’adressai cette prière à Yahweh :
Jérémie 32.16 (BPC)Après que j’eus donné à Baruch, fils de Néri, l’acte d’acquisition, j’adressai cette prière à Yahweh :
Jérémie 32.16 (AMI)Et après avoir donné le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant :

Langues étrangères

Jérémie 32.16 (LXX)καὶ πίονται καὶ ἐξεμοῦνται καὶ μανήσονται ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας ἧς ἐγὼ ἀποστέλλω ἀνὰ μέσον αὐτῶν.
Jérémie 32.16 (VUL)et oravi ad Dominum postquam tradidi librum possessionis Baruch filio Neri dicens
Jérémie 32.16 (SWA)Hata nikiisha kumpa Baruku, mwana wa Neria, hati ile ya kununua, nalimwomba Bwana, nikisema,
Jérémie 32.16 (BHS)וָאֶתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֤י תִתִּי֙ אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֔ה אֶל־בָּר֥וּךְ בֶּן־נֵרִיָּ֖ה לֵאמֹֽר׃