Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 28.15

Jérémie 28.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 28.15 (LSG)Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.
Jérémie 28.15 (NEG)Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : Ecoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.
Jérémie 28.15 (S21)Le prophète Jérémie dit alors au prophète Hanania : « Écoute donc, Hanania ! L’Éternel ne t’a pas envoyé et tu as donné un sentiment de confiance trompeur à ce peuple.
Jérémie 28.15 (LSGSN)Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : Ecoute , Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé , et tu inspires à ce peuple une fausse confiance .

Les Bibles d'étude

Jérémie 28.15 (BAN)Puis Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : Écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.

Les « autres versions »

Jérémie 28.15 (SAC)Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Hananias, écoutez-moi : Le Seigneur ne vous a point envoyé, et vous avez fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (MAR)Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète : écoute maintenant, ô Hanania ! l’Éternel ne t’a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.
Jérémie 28.15 (OST)Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : Écoute, Hanania ! l’Éternel ne t’a pas envoyé ; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (CAH)Le prophète Yirmiahou dit (encore) à ‘Hananiah le prophète : Écoute donc, ‘Hananiah, Ieovah ne t’a pas envoyé, et tu inspires à ce peuple une confiance mensongère.
Jérémie 28.15 (GBT)Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananie : Hananie, écoutez-moi : Le Seigneur ne vous a point envoyé, et vous avez porté ce peuple à mettre sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (PGR)Et Jérémie, le prophète, dit à Ananias, le prophète : Écoute, Ananias ! l’Éternel ne t’a point envoyé, et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge ;
Jérémie 28.15 (LAU)Et Jérémie, le prophète, dit à Kanania, le prophète : Écoute donc, Kanania ! l’Éternel ne t’a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (DBY)Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.
Jérémie 28.15 (TAN)Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hanania : "Veuille écouter, Hanania ! l’Éternel ne t’a pas envoyé et toi, tu as leurré ce peuple par des promesses mensongères.
Jérémie 28.15 (VIG)Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias ; le Seigneur ne t’a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (FIL)Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias; le Seigneur ne t’a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
Jérémie 28.15 (CRA)Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète : Écoute, Hananias : Yahweh ne t’a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.
Jérémie 28.15 (BPC)Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : “Ecoute, Hananias : Yahweh ne t’a pas envoyé et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge.
Jérémie 28.15 (AMI)Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Hananias, écoutez-moi : Le Seigneur ne vous à point envoyé, et vous savez que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

Langues étrangères

Jérémie 28.15 (LXX)ποιῶν γῆν ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ἑτοιμάζων οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ συνέσει αὐτοῦ ἐξέτεινεν τὸν οὐρανόν.
Jérémie 28.15 (VUL)et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam audi Anania non misit te Dominus et tu confidere fecisti populum istum in mendacio
Jérémie 28.15 (SWA)Kisha nabii Yeremia akamwambia nabii Hanania, Sikia sasa, Ee Hanania; Bwana hakukutuma; lakini unawatumainisha watu hawa maneno ya uongo.
Jérémie 28.15 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃