Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 22.2

Jérémie 22.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 22.2 (LSG)Tu diras : écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes !
Jérémie 22.2 (NEG)Tu diras : Ecoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes !
Jérémie 22.2 (S21)‹ Écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, toi qui occupes le trône de David, ainsi que tes serviteurs et ton peuple qui entre par ces portes !
Jérémie 22.2 (LSGSN)Tu diras : Ecoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs, Et ton peuple, qui entrez par ces portes !

Les Bibles d'étude

Jérémie 22.2 (BAN)et tu diras : Écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, assis sur le trône de David, toi et tes serviteurs et ton peuple qui passe par ces portes ;

Les « autres versions »

Jérémie 22.2 (SAC)Ecoutez la parole du Seigneur, roi de Juda, qui êtes assis sur le trône de David : écoutez-la, vous et vos serviteurs, et votre peuple, qui entrez par les portes de la maison royale.
Jérémie 22.2 (MAR)Tu diras donc : écoute la parole de l’Éternel, ô Roi de Juda ! qui es assis sur le trône de David, toi et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (OST)Dis : Écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (CAH)Tu diras : Écoute la parole de Ieovah, roi de Iehouda, toi qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (GBT)Écoutez la parole du Seigneur, roi de Juda, qui êtes assis sur le trône de David, vous et vos serviteurs, votre peuple et vous tous qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (PGR)et dis : Écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, assis sur le trône de David, toi et tes serviteurs et ton peuple, vous tous qui entrez par ces portes !
Jérémie 22.2 (LAU)Roi de Juda, qui sièges pour David sur son trône, écoute la parole de l’Éternel, toi, et tes esclaves, et ton peuple, [vous] qui entrez par ces portes :
Jérémie 22.2 (DBY)écoute la parole de l’Éternel, ô roi de Juda, qui es assis sur le trône de David ! toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (TAN)tu diras : Écoute la parole de l’Éternel, roi de Juda, qui sièges sur le trône de David, toi et tes serviteurs et ton peuple, vous [tous] qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (VIG)et tu diras : Ecoute la parole du Seigneur, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David ; toi et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (FIL)et tu diras : Ecoute la parole du Seigneur, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David; toi et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (CRA)Tu diras : Écoute la parole de Yahweh, ô roi de Juda, qui sièges sur le trône de David, toi, tes serviteurs et ton peuple, qui entrez par ces portes.
Jérémie 22.2 (BPC)Ecoute la parole de Yahweh, roi de Juda, assis sur le trône de David, toi et tes serviteurs et ton peuple qui passez par ces portes :
Jérémie 22.2 (AMI)Écoutez la parole du Seigneur, roi de Juda, qui êtes assis sur le trône de David ; écoutez-la, vous et vos serviteurs, et votre peuple, qui entrez par les portes de la maison royale.

Langues étrangères

Jérémie 22.2 (LXX)καὶ ἐρεῖς ἄκουε λόγον κυρίου βασιλεῦ Ιουδα ὁ καθήμενος ἐπὶ θρόνου Δαυιδ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου καὶ ὁ λαός σου καὶ οἱ εἰσπορευόμενοι ταῖς πύλαις ταύταις.
Jérémie 22.2 (VUL)et dices audi verbum Domini rex Iuda qui sedes super solium David tu et servi tui et populus tuus qui ingredimini per portas istas
Jérémie 22.2 (SWA)ya kwamba, Sikia neno la Bwana, Ee mfalme wa Yuda; wewe uketiye katika kiti cha enzi cha Daudi, wewe, na watumishi wako, na watu wako wote waingiao kwa malango haya;
Jérémie 22.2 (BHS)וְאָֽמַרְתָּ֙ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַיֹּשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א דָוִ֑ד אַתָּ֤ה וַעֲבָדֶ֨יךָ֙ וְעַמְּךָ֔ הַבָּאִ֖ים בַּשְּׁעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ ס