Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 2.33

Jérémie 2.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 2.33 (LSG)Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes ! C’est même au crime que tu les exerces.
Jérémie 2.33 (NEG)Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes ! C’est même au crime que tu les exerces.
Jérémie 2.33 (S21)« Comme tu traces bien ton chemin pour chercher l’amour ! C’est en commettant le mal que tu as appris tes voies.
Jérémie 2.33 (LSGSN)Comme tu es habile dans tes voies Pour chercher ce que tu aimes ! C’est même au crime que tu les exerces .

Les Bibles d'étude

Jérémie 2.33 (BAN)Que tu sais bien trouver ta route pour courir après des amours ! Tu n’as pas même reculé devant le crime.

Les « autres versions »

Jérémie 2.33 (SAC)Pourquoi voulez-vous justifier votre conduite pour rentrer en grâce avec moi ; puisque vous avez même enseigné aux autres le mal que vous faites ;
Jérémie 2.33 (MAR)Pourquoi rends-tu ainsi affectée ta contenance pour chercher des amoureux, en sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ?
Jérémie 2.33 (OST)Comme tu es habile dans tes voies, pour chercher ce que tu aimes ! C’est pourquoi aussi tu accoutumes tes voies aux crimes.
Jérémie 2.33 (CAH)Comme tu enjolives tes manières pour rechercher l’amour ! Certes tu les accoutumes même aux vices.
Jérémie 2.33 (GBT)Pourquoi voulez-vous justifier votre conduite pour rentrer en grâce avec moi, puisque vous avez même enseigné aux autres le mal que vous faites,
Jérémie 2.33 (PGR)Que tu sais bien trouver ta route pour chercher des amours ! Aussi, même aux crimes accoutumes-tu ta vie.
Jérémie 2.33 (LAU)Comme tu es habile à diriger tes voies pour chercher l’amour ! C’est pourquoi tu enseignes{Ou j’enseigne.} aussi aux malheurs [à te suivre] dans tes voies.
Jérémie 2.33 (DBY)Comme tu es habile dans tes voies pour chercher l’amour ! C’est pourquoi aussi tu as accoutumé tes voies aux choses iniques.
Jérémie 2.33 (TAN)Comme tu savais rendre attrayante ta tenue, quand tu étais en quête d’amour ! A la vérité, même les pires pratiques tu les as adoptées comme des habitudes.
Jérémie 2.33 (VIG)Pourquoi essayes-tu de justifier ta conduite pour rentrer en grâces avec moi, toi qui as enseigné le mal à tes propres (comme étant tes) voies
Jérémie 2.33 (FIL)Pourquoi essayes-tu de justifier ta conduite pour rentrer en grâces avec Moi, toi qui a enseigné le mal à tes propres voies,
Jérémie 2.33 (CRA)Que tu sais bien disposer tes voies pour chercher l’amour ! Pour cela, même avec le crime tu familiarises tes voies !
Jérémie 2.33 (BPC)Combien tu es habile dans tes voies pour chercher l’amour ! - Aussi as-tu habitué tes voies au mal.
Jérémie 2.33 (AMI)Combien vous êtes habile pour rechercher l’amour ! A cet effet, vous familiarisez vos voies même avec le mal [que vous faites],

Langues étrangères

Jérémie 2.33 (LXX)τί ἔτι καλὸν ἐπιτηδεύσεις ἐν ταῖς ὁδοῖς σου τοῦ ζητῆσαι ἀγάπησιν οὐχ οὕτως ἀλλὰ καὶ σὺ ἐπονηρεύσω τοῦ μιᾶναι τὰς ὁδούς σου.
Jérémie 2.33 (VUL)quid niteris bonam ostendere viam tuam ad quaerendam dilectionem quae insuper et malitias tuas docuisti vias tuas
Jérémie 2.33 (SWA)Jinsi ulivyoitengeneza njia yako ili kutafuta mapenzi! Kwa sababu hiyo hata wanawake wabaya umewafundisha njia zako.
Jérémie 2.33 (BHS)מַה־תֵּיטִ֥בִי דַּרְכֵּ֖ךְ לְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה לָכֵן֙ גַּ֣ם אֶת־הָרָעֹ֔ות לִמַּ֖דְתְּ אֶת־דְּרָכָֽיִךְ׃