Jérémie 10.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 10.16 (LSG) | Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage.L’Éternel des armées est son nom. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 10.16 (NEG) | Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 10.16 (S21) | Celui qui est le bien de Jacob n’est pas comme elles, car c’est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L’Éternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom. › |
Louis Segond + Strong | Jérémie 10.16 (LSGSN) | Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé , Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 10.16 (BAN) | Telle n’est point la part de Jacob : car, Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 10.16 (SAC) | Celui que Jacob a pris pour son partage, ne ressemble pas à ces idoles : c’est lui-même qui a créé toutes choses : Israël est son peuple et son héritage, et son nom est le Dieu des armées. |
David Martin (1744) | Jérémie 10.16 (MAR) | La portion de Jacob n’est point comme ces choses-là ; car c’est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées. |
Ostervald (1811) | Jérémie 10.16 (OST) | Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est lui qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 10.16 (CAH) | Ce n’est pas comme ceux-là qu’est le partage de Jâcob, car c’est lui qui a tout formé, Israel est la tribu de son héritier, Ieovah est son nom. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 10.16 (GBT) | Celui que Jacob a pris pour son partage ne ressemble pas à ces idoles. C’est lui qui a créé toutes choses. Israël est son peuple et son héritage, et son nom est : le Dieu des armées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 10.16 (PGR) | Il ne leur ressemble pas Celui qui est la part de Jacob, car Il a tout formé, et Israël est sa tribu d’héritage, L’Éternel des armées est son nom. |
Lausanne (1872) | Jérémie 10.16 (LAU) | Comme elles n’est pas la Portion de Jacob ; car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est le bâton{Ou la tribu.} de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées. |
Darby (1885) | Jérémie 10.16 (DBY) | La portion de Jacob n’est pas comme elles, car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage : son nom est l’Éternel des armées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 10.16 (TAN) | Tel n’est pas Celui qui est le lot de Jacob ; c’est le Créateur de l’Univers, et Israël est la tribu qui lui appartient en propre : Éternel-Cebaot est son nom ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 10.16 (VIG) | Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre (la verge, note) de son héritage ; son nom est le Dieu (Seigneur) des armées. |
Fillion (1904) | Jérémie 10.16 (FIL) | Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est Lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre de Son héritage; Son nom est le Dieu des armées. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 10.16 (CRA) | Telle n’est point la part de Jacob ; car Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est Yahweh des armées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 10.16 (BPC) | La part de Jacob n’est pas comme elles ; car il a formé tout ; - Israël est la tribu de son héritage ; Yahweh des armées est son nom. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 10.16 (AMI) | Celui que Jacob a pris pour son partage ne ressemble pas à ces idoles ; c’est lui-même qui a créé toutes choses : Israël est son peuple et son héritage, et son nom est le Dieu des armées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jérémie 10.16 (LXX) | οὐκ ἔστιν τοιαύτη μερὶς τῷ Ιακωβ ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα αὐτὸς κληρονομία αὐτοῦ κύριος ὄνομα αὐτῷ. |
Vulgate (1592) | Jérémie 10.16 (VUL) | non est his similis pars Iacob qui enim formavit omnia ipse est et Israhel virga hereditatis eius Dominus exercituum nomen illi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 10.16 (SWA) | Yeye, Fungu la Yakobo, siye kama hawa; Maana ndiye aliyeviumba vitu vyote; Na Israeli ni kabila ya urithi wake; Bwana wa majeshi ndilo jina lake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 10.16 (BHS) | לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יֹוצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָתֹ֑ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס |