Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 8.15

Esaïe 8.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 8.15 (LSG)Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.
Esaïe 8.15 (NEG)Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.
Esaïe 8.15 (S21)Beaucoup parmi eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.
Esaïe 8.15 (LSGSN)Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront , Ils seront enlacés et pris .

Les Bibles d'étude

Esaïe 8.15 (BAN)Et beaucoup parmi eux trébucheront et tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et seront pris.

Les « autres versions »

Esaïe 8.15 (SAC)Plusieurs d’entre eux se heurteront contre cette pierre : ils tomberont, et se briseront ; ils s’engageront dans le filet, et y seront pris.
Esaïe 8.15 (MAR)Et plusieurs d’entr’eux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris.
Esaïe 8.15 (OST)Plusieurs y trébucheront et tomberont ; ils se briseront ; ils seront enlacés et pris.
Esaïe 8.15 (CAH)Plusieurs y trébucheront, tomberont et se briseront, seront embarrassés et pris.
Esaïe 8.15 (GBT)Beaucoup d’entre eux se heurteront, tomberont, se briseront, s’embarrasseront et seront pris.
Esaïe 8.15 (PGR)et plusieurs y trébucheront et tomberont, et seront écrasés, et enlacés et pris. –
Esaïe 8.15 (LAU)Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et se briseront, et seront enlacés, et seront pris.
Esaïe 8.15 (DBY)Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et seront brisés, et enlacés, et pris.
Esaïe 8.15 (TAN)Beaucoup d’entre eux s’y heurteront et se briseront en tombant ; ils s’embarrasseront dans le filet et y resteront pris.
Esaïe 8.15 (VIG)Et beaucoup d’entre eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.
Esaïe 8.15 (FIL)Et beaucoup d’entre eux trébucheront; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.
Esaïe 8.15 (CRA)Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et pris.
Esaïe 8.15 (BPC)Et beaucoup parmi eux chancelleront, ils tomberont et se briseront ; ils seront pris au piège et saisis.
Esaïe 8.15 (AMI)Beaucoup d’entre eux se heurteront contre cette pierre ; ils tomberont et se briseront ; ils s’engageront dans le filet et y seront pris.

Langues étrangères

Esaïe 8.15 (LXX)διὰ τοῦτο ἀδυνατήσουσιν ἐν αὐτοῖς πολλοὶ καὶ πεσοῦνται καὶ συντριβήσονται καὶ ἐγγιοῦσιν καὶ ἁλώσονται ἄνθρωποι ἐν ἀσφαλείᾳ ὄντες.
Esaïe 8.15 (VUL)et offendent ex eis plurimi et cadent et conterentur et inretientur et capientur
Esaïe 8.15 (SWA)Na wengi watajikwaa juu yake, na kuanguka na kuvunjika, na kunaswa na kukamatwa.
Esaïe 8.15 (BHS)וְכָ֥שְׁלוּ בָ֖ם רַבִּ֑ים וְנָפְל֣וּ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנֹוקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ ס