Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 62.4

Esaïe 62.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 62.4 (LSG)On ne te nommera plus délaissée, On ne nommera plus ta terre désolation ; Mais on t’appellera mon plaisir en elle, Et l’on appellera ta terre épouse ; Car l’Éternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un époux.
Esaïe 62.4 (NEG)On ne te nommera plus délaissée, On ne nommera plus ta terre désolation ; Mais on t’appellera mon plaisir en elle, Et l’on appellera ta terre épouse ; Car l’Éternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un époux.
Esaïe 62.4 (S21)On ne t’appellera plus « abandonnée », on ne dira plus à ta terre « dévastation », mais on t’appellera « mon plaisir est en elle » et l’on appellera ta terre « mariée », car l’Éternel prend plaisir en toi et ta terre aura un mari.
Esaïe 62.4 (LSGSN)On ne te nommera plus délaissée , On ne nommera plus ta terre désolation ; Mais on t’appellera mon plaisir en elle, Et l’on appellera ta terre épouse ; Car l’Éternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un époux .

Les Bibles d'étude

Esaïe 62.4 (BAN)On ne te nommera plus Délaissée, et on ne nommera plus ta terre Désolation ; car on t’appellera Mon plaisir en elle, et ta terre Mariée ; parce que l’Éternel prendra son plaisir en toi, et ta terre aura un mari.

Les « autres versions »

Esaïe 62.4 (SAC)On ne vous appellera plus l’ épouse délaissée ; et votre terre ne sera plus appelée la terre déserte ; mais vous serez appelée ma bien-aimée ; et votre terre la terre habitée : parce que le Seigneur a mis son affection en vous, et que votre terre sera remplie d’habitants.
Esaïe 62.4 (MAR)On ne te nommera plus, la délaissée, et on ne nommera plus ta terre, la désolation ; mais on t’appellera, mon bon plaisir en elle ; et ta terre, la mariée, car l’Éternel prendra son bon plaisir en toi, et ta terre aura un mari.
Esaïe 62.4 (OST)On ne te nommera plus la délaissée, et on ne nommera plus ta terre la désolée ; mais on t’appellera : Mon plaisir en elle, et ta terre : La mariée ; car l’Éternel mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux.
Esaïe 62.4 (CAH)On ne dira plus de toi : La délaissée, et de ton pays, on ne dira plus : Le dévasté ; mais on te nommera : Mon plaisir en toi, et (l’on nommera) ton pays, Habité ; car Ieovah trouve du et ton pays sera possédé (par toi).
Esaïe 62.4 (GBT)On ne vous appellera plus abandonnée, et votre terre ne sera plus appelée déserte ; mais vous serez appelée ma bien-aimée, et votre terre la terre habitée, parce que le Seigneur a mis son affection en vous, et que votre terre sera remplie d’habitants.
Esaïe 62.4 (PGR)On ne te dira plus délaissée, et ton pays ne sera plus appelé désert ; mais on t’appellera « Mon plaisir est en elle, » et ta terre « une épouse. » Car l’Éternel trouve son plaisir en toi, et ta terre a un époux.
Esaïe 62.4 (LAU)On ne dira plus de toi : La délaissée ! et on ne dira plus de ta terre : La désolation ! car on t’appellera Kephtaiba (mon bon plaisir en elle), et ta terre, Behoula (mariée). Car l’Éternel mettra son bon plaisir en toi, et ta terre aura un mari.
Esaïe 62.4 (DBY)On ne te dira plus la délaissée, et on n’appellera plus ta terre la désolée. Car on t’appellera : Mon plaisir en elle, et ta terre : La mariée ; car le plaisir de l’Éternel est en toi, et ton pays sera marié.
Esaïe 62.4 (TAN)Tu ne seras plus nommée la Délaissée et ta terre ne s’appellera plus Solitude ; toi, tu auras nom Celle que j’aime, et ta terre se nommera I’Epousée ; parce que tu seras la bien-aimée de l’Éternel, et parce que ta terre connaîtra les épousailles.
Esaïe 62.4 (VIG)On ne t’appellera plus Délaissée, et ta terre ne sera plus appelée Désolée ; mais tu seras appelée : Ma volonté est en elle, et ta terre : Habitée, car le Seigneur a mis son plaisir en toi, et ta terre sera habitée.
Esaïe 62.4 (FIL)On ne t’appellera plus Délaissée, et ta terre ne sera plus appelée Désolée; mais tu seras appelée : Ma volonté est en elle, et ta terre : Habitée, car le Seigneur a mis Son plaisir en toi, et ta terre sera habitée.
Esaïe 62.4 (CRA)On ne te nommera plus Délaissée, et on ne nommera plus ta terre Désolation. Mais on t’appellera Mon-plaisir-en-elle, et ta terre Epousée.
Car Yahweh mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux.
Esaïe 62.4 (BPC)On ne te nommera plus Délaissée - ni la terre Abandonnée ; On t’appellera Mon plaisir en elle - et ta terre Epousée ; Car Yahweh se complaît en toi - et la terre aura un époux.
Esaïe 62.4 (AMI)On ne vous appellera plus l’épouse délaissée, et votre terre ne sera plus appelée la terre déserte ; mais vous serez appelée ma Joie-en-elle, et votre terre, l’Épousée ; parce que le Seigneur a mis son affection en vous, et que votre terre aura un époux.

Langues étrangères

Esaïe 62.4 (LXX)καὶ οὐκέτι κληθήσῃ καταλελειμμένη καὶ ἡ γῆ σου οὐ κληθήσεται ἔρημος σοὶ γὰρ κληθήσεται θέλημα ἐμόν καὶ τῇ γῇ σου οἰκουμένη.
Esaïe 62.4 (VUL)non vocaberis ultra Derelicta et terra tua non vocabitur amplius Desolata sed vocaberis Voluntas mea in ea et terra tua Inhabitata quia conplacuit Domino in te et terra tua inhabitabitur
Esaïe 62.4 (SWA)Hutaitwa tena Aliyeachwa, wala nchi yako haitaitwa tena, Ukiwa; bali utaitwa Hefsiba; na nchi yako Beula;kwa kuwa Bwana anakufurahia ,na nchi yako itaolewa.
Esaïe 62.4 (BHS)לֹֽא־יֵאָמֵר֩ לָ֨ךְ עֹ֜וד עֲזוּבָ֗ה וּלְאַרְצֵךְ֙ לֹא־יֵאָמֵ֥ר עֹוד֙ שְׁמָמָ֔ה כִּ֣י לָ֗ךְ יִקָּרֵא֙ חֶפְצִי־בָ֔הּ וּלְאַרְצֵ֖ךְ בְּעוּלָ֑ה כִּֽי־חָפֵ֤ץ יְהוָה֙ בָּ֔ךְ וְאַרְצֵ֖ךְ תִּבָּעֵֽל׃