Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 6.7

Esaïe 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 6.7 (LSG)Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
Esaïe 6.7 (NEG)Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.
Esaïe 6.7 (S21)Il a touché ma bouche avec elle et a dit : « Puisque ceci a touché tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié. »
Esaïe 6.7 (LSGSN)Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée , et ton péché est expié .

Les Bibles d'étude

Esaïe 6.7 (BAN)Il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.

Les « autres versions »

Esaïe 6.7 (SAC)et m’en ayant touché la bouche, il me dit : Ce charbon a touché vos lèvres : votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.
Esaïe 6.7 (MAR)Et il en toucha ma bouche, et dit ; voici, ceci a touché tes lèvres, c’est pourquoi ton iniquité sera ôtée, et la propitiation sera faite pour ton péché.
Esaïe 6.7 (OST)Et il en toucha ma bouche, et dit : Maintenant ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié.
Esaïe 6.7 (CAH)Il en toucha ma bouche et dit : Vois, ceci touche tes lèvres, ton délit est enlevé et ton péché est expié.
Esaïe 6.7 (GBT)Il l’approcha de mes lèvres, et dit : Ce charbon a touché vos lèvres ; votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.
Esaïe 6.7 (PGR)Et il en toucha ma bouche et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres, et ton crime est enlevé, et ton péché expié.
Esaïe 6.7 (LAU)Et il en toucha ma bouche, et dit : Voici. ceci a touché tes lèvres : ton iniquité est ôtée, et ton péché est expié.
Esaïe 6.7 (DBY)et il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; et ton iniquité est ôtée, et propitiation est faite pour ton péché.
Esaïe 6.7 (TAN)Il en effleura ma bouche et dit : "Ceci a touché tes lèvres, et maintenant tes péchés ont disparu, tes fautes sont effacées."
Esaïe 6.7 (VIG)et il (en) toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité sera enlevée (effacée), et ton péché sera purifié.
Esaïe 6.7 (FIL)et il toucha ma bouche, et dit: Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité sera enlevée, et ton péché sera purifié.
Esaïe 6.7 (CRA)Il en toucha ma bouche et dit : « Vois, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée et ton péché expié.?»
Esaïe 6.7 (BPC)Et il en toucha ma bouche et dit : “Voici, ceci a touché tes lèvres : ton iniquité est enlevée et ton péché est expié.”
Esaïe 6.7 (AMI)et m’en ayant touché la bouche, il me dit : Ce charbon a touché vos lèvres ; votre iniquité est effacée, et vous êtes purifié de votre péché.

Langues étrangères

Esaïe 6.7 (LXX)καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἥψατο τοῦτο τῶν χειλέων σου καὶ ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας σου καὶ τὰς ἁμαρτίας σου περικαθαριεῖ.
Esaïe 6.7 (VUL)et tetigit os meum et dixit ecce tetigit hoc labia tua et auferetur iniquitas tua et peccatum tuum mundabitur
Esaïe 6.7 (SWA)akanigusa kinywa changu kwa kaa hilo, akaniambia, Tazama, hili limekugusa midomo yako, na uovu wako umeondolewa, na dhambi yako imefunikwa.
Esaïe 6.7 (BHS)וַיַּגַּ֣ע עַל־פִּ֔י וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה נָגַ֥ע זֶ֖ה עַל־שְׂפָתֶ֑יךָ וְסָ֣ר עֲוֹנֶ֔ךָ וְחַטָּאתְךָ֖ תְּכֻפָּֽר׃