Esaïe 55.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 55.8 (LSG) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l’Éternel. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 55.8 (NEG) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l’Éternel. |
| Segond 21 (2007) | Esaïe 55.8 (S21) | En effet, vos pensées ne sont pas mes pensées et mes voies ne sont pas vos voies, déclare l’Éternel. |
| Louis Segond + Strong | Esaïe 55.8 (LSGSN) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esaïe 55.8 (BAN) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l’Éternel ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 55.8 (SAC) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. |
| David Martin (1744) | Esaïe 55.8 (MAR) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit l’Éternel. |
| Ostervald (1811) | Esaïe 55.8 (OST) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l’Éternel. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 55.8 (CAH) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, ni ma voie votre voie, dit Ieovah. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 55.8 (GBT) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 55.8 (PGR) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l’Éternel. |
| Lausanne (1872) | Esaïe 55.8 (LAU) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l’Éternel. |
| Darby (1885) | Esaïe 55.8 (DBY) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, dit l’Éternel : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 55.8 (TAN) | Car vos pensées ne sont pas mes pensées, ni vos voies ne sont mes voies, dit l’Éternel. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 55.8 (VIG) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. |
| Fillion (1904) | Esaïe 55.8 (FIL) | Car Mes pensées ne sont pas vos pensées, et Mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. |
| Auguste Crampon (1923) | Esaïe 55.8 (CRA) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, — oracle de Yahweh. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 55.8 (BPC) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, - et vos voies ne sont pas mes voies, oracle de Yahweh. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 55.8 (AMI) | Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esaïe 55.8 (LXX) | οὐ γάρ εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν οὐδὲ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ ὑμῶν αἱ ὁδοί μου λέγει κύριος. |
| Vulgate (1592) | Esaïe 55.8 (VUL) | non enim cogitationes meae cogitationes vestrae neque viae vestrae viae meae dicit Dominus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 55.8 (SWA) | Maana mawazo yangu si mawazo yenu, wala njia zenu si njia zangu; asema Bwana. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 55.8 (BHS) | כִּ֣י לֹ֤א מַחְשְׁבֹותַי֙ מַחְשְׁבֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם דְּרָכָ֑י נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ |