Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 55.7

Esaïe 55.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 55.7 (LSG)Que le méchant abandonne sa voie, Et l’homme d’iniquité ses pensées ; Qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui, À notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.
Esaïe 55.7 (NEG)Que le méchant abandonne sa voie, Et l’homme d’iniquité ses pensées ; Qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui, À notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.
Esaïe 55.7 (S21)Que le méchant abandonne sa voie, et l’homme injuste ses pensées ! Qu’il retourne à l’Éternel : il aura compassion de lui. Qu’il retourne à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (LSGSN)Que le méchant abandonne sa voie, Et l’homme d’iniquité ses pensées ; Qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui, À notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner .

Les Bibles d'étude

Esaïe 55.7 (BAN)Que le méchant abandonne sa voie, et le criminel ses pensées ; qu’il se convertisse à l’Éternel, et il lui fera grâce ; et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.

Les « autres versions »

Esaïe 55.7 (SAC)Que l’impie quitte sa voie, et l’injuste ses pensées, et qu’il retourne au Seigneur, et il lui fera miséricorde : qu’il retourne à notre Dieu, parce qu’il est plein de bonté pour pardonner.
Esaïe 55.7 (MAR)Que le méchant laisse sa voie, et l’homme injuste ses pensées, et qu’il retourne à l’Éternel, et il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (OST)Que le méchant abandonne sa voie, et l’homme injuste ses pensées ; et qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (CAH)Que l’impie abandonne sa voie et l’homme d’iniquité ses pensées ; qu’il retourne vers Ieovah, qui en aura pitié, et vers notre Dieu, car il multiplie le pardon.
Esaïe 55.7 (GBT)Que l’impie quitte sa voie, et l’injuste ses pensées, et qu’il retourne au Seigneur, et il lui fera miséricorde, et à notre Dieu, parce qu’il est disposé à pardonner.
Esaïe 55.7 (PGR)Que l’impie abandonne sa voie, et le méchant ses pensées, et qu’il vienne à l’Éternel qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car Il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (LAU)Que le méchant délaisse sa voie, et l’homme d’iniquité, ses pensées, et qu’il revienne{Ou se convertisse.} à l’Éternel, et il aura compassion de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (DBY)Que le méchant abandonne sa voie, et l’homme inique, ses pensées, et qu’il retourne à l’Éternel, et il aura compassion de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
Esaïe 55.7 (TAN)Que le pervers abandonne sa voie, et l’impie ses machinations, qu’il revienne à l’Éternel, il aura pitié de lui, à notre Dieu, car il prodigue son pardon !
Esaïe 55.7 (VIG)Que l’impie abandonne sa voie et l’homme d’iniquité ses pensées, et qu’il(s) revienne(nt) au Seigneur, car il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, parce qu’il est large pour pardonner.
Esaïe 55.7 (FIL)Que l’impie abandonne sa voie et l’homme d’iniquité ses pensées, et qu’il revienne au Seigneur, car Il aura pitié de lui; et à notre Dieu, parce qu’Il est large pour pardonner.
Esaïe 55.7 (CRA)Que le méchant abandonne sa voie, et le criminel ses pensées ; qu’il revienne à Yahweh, et il lui fera grâce ; à notre Dieu, car il pardonne largement.
Esaïe 55.7 (BPC)Que le méchant abandonne sa voie - et l’homme d’iniquité ses pensées. Qu’il revienne à Yahweh et il aura pitié de lui ; - à notre Dieu, car il est plein de pardon.
Esaïe 55.7 (AMI)Que l’impie quitte sa voie et l’injuste ses pensées, et qu’il retourne au Seigneur, et il lui fera miséricorde ; qu’il retourne à notre Dieu, parce qu’il est plein de bonté pour pardonner.

Langues étrangères

Esaïe 55.7 (LXX)ἀπολιπέτω ὁ ἀσεβὴς τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἄνομος τὰς βουλὰς αὐτοῦ καὶ ἐπιστραφήτω ἐπὶ κύριον καὶ ἐλεηθήσεται ὅτι ἐπὶ πολὺ ἀφήσει τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.
Esaïe 55.7 (VUL)derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum
Esaïe 55.7 (SWA)Mtu mbaya na aache njia yake, Na mtu asiye haki aache mawazo yake; Na amrudie Bwana, Naye atamrehemu; Na arejee kwa Mungu wetu, Naye atamsamehe kabisa.
Esaïe 55.7 (BHS)יַעֲזֹ֤ב רָשָׁע֙ דַּרְכֹּ֔ו וְאִ֥ישׁ אָ֖וֶן מַחְשְׁבֹתָ֑יו וְיָשֹׁ֤ב אֶל־יְהוָה֙ וִֽירַחֲמֵ֔הוּ וְאֶל־אֱלֹהֵ֖ינוּ כִּֽי־יַרְבֶּ֥ה לִסְלֹֽוחַ׃