Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 54.2

Esaïe 54.2 comparé dans 28 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 54.2 (LSG)Élargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (NEG)Elargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (S21)Agrandis l’espace de ta tente ! Qu’on déplie les toiles qui te servent d’habitation : n’en retiens rien ! Allonge tes cordages et renforce tes piquets !
Esaïe 54.2 (LSGSN)Elargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !

Les Bibles d'étude

Esaïe 54.2 (BAN)Élargis l’espace de ta tente, et qu’on étende les rideaux de ta demeure ; ne l’empêche point ; allonge tes cordages et affermis tes pieux !

Les « autres versions »

Esaïe 54.2 (SAC)Donnez plus d’espace a vos tentes, étendez le plus que vous pourrez les peaux qui les couvrent : rendez-en les cordages plus longs, et les pieux plus affermis.
Esaïe 54.2 (MAR)Elargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les courtines de tes pavillons ; n’épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux.
Esaïe 54.2 (OST)Agrandis l’espace de ta tente, et qu’on élargisse les tentures de ta demeure ; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (CAH)Élargis l’enceinte de ta tente, que les voiles de tes demeures s’étendent, ne t’épargne pas : allonge tes cordes et affermis tes pieux.
Esaïe 54.2 (GBT)Prenez un lieu plus spacieux pour dresser vos tentes ; étendez le plus que vous pourrez les peaux de vos pavillons ; rendez-en les cordages plus longs, et affermissez les pieux.
Esaïe 54.2 (PGR)Agrandis l’espace de ta tente, et fais déployer les tentures de ta demeure ! ne l’empêche pas ! allonge tes cordes et affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (LAU)Élargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les tentures de tes demeures. N’épargne pas ! Allonge tes cordages et affermis tes piquets.
Esaïe 54.2 (DBY)élargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les tentures de tes tabernacles ; n’épargne pas, allonge tes cordages et affermis tes pieux.
Esaïe 54.2 (TAN)Elargis l’emplacement de ta tente, qu’on déploie les tentures de ta demeure, n’y épargne rien ! Allonge tes cordes, fixe solidement tes chevilles !
Esaïe 54.2 (VIG)Elargis l’espace (l’enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.
Esaïe 54.2 (FIL)Elargis l’espace de ta tente; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.
Esaïe 54.2 (CRA)Élargis l’espace de la tente ; qu’on déploie les tentures de ta demeure ; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (BPC)Rends plus large l’espace de ta tente, - déploie sans compter les couvertures de tes demeures ; - allonge tes cordes et affermis tes pieux !
Esaïe 54.2 (AMI)Donnez plus d’espace à vos tentes, étendez le plus que vous pourrez les peaux qui les couvrent ; rendez-en les cordages plus longs et les pieux plus affermis.

Langues étrangères

Esaïe 54.2 (LXX)πλάτυνον τὸν τόπον τῆς σκηνῆς σου καὶ τῶν αὐλαιῶν σου πῆξον μὴ φείσῃ μάκρυνον τὰ σχοινίσματά σου καὶ τοὺς πασσάλους σου κατίσχυσον.
Esaïe 54.2 (VUL)dilata locum tentorii tui et pelles tabernaculorum tuorum extende ne parcas longos fac funiculos tuos et clavos tuos consolida
Esaïe 54.2 (SWA)Panua mahali pa hema yako, na wayatandaze mapazia ya maskani yako; usiwakataze; ongeza urefu wa kamba zako; vikaze vigingi vya hema yako.
Esaïe 54.2 (BHS)הַרְחִ֣יבִי׀ מְקֹ֣ום אָהֳלֵ֗ךְ וִירִיעֹ֧ות מִשְׁכְּנֹותַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֨יכִי֙ מֵֽיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃