Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 50.6

Esaïe 50.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 50.6 (LSG)J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, Et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; Je n’ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats.
Esaïe 50.6 (NEG)J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, Et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; Je n’ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats.
Esaïe 50.6 (S21)J’ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe, je n’ai pas caché mon visage aux insultes et aux crachats.
Esaïe 50.6 (LSGSN)J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient , Et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; Je n’ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats.

Les Bibles d'étude

Esaïe 50.6 (BAN)j’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai point dérobé mon visage aux outrages et aux crachats.

Les « autres versions »

Esaïe 50.6 (SAC)J’ai abandonné mon corps à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient le poil de la barbe : je n’ai point détourné mon visage de ceux qui me couvraient d’injures et de crachats.
Esaïe 50.6 (MAR)J’ai exposé mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui me tiraient le poil, je n’ai point caché mon visage en arrière des opprobres, ni des crachats.
Esaïe 50.6 (OST)J’ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats.
Esaïe 50.6 (CAH)J’ai abandonné mon dos aux flagellants, mes joues aux épilateurs de barbe, je n’ai pas détourné mon visage de l’ignominie et des crachats.
Esaïe 50.6 (GBT)J’ai abandonné mon corps à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai point détourné mon visage de ceux qui me couvraient d’injures et de crachats.
Esaïe 50.6 (PGR)j’ai livré mon dos aux coups et mes joues aux épilateurs, et je n’ai dérobé mon visage ni aux outrages, ni aux crachements.
Esaïe 50.6 (LAU)Je livre mon dos à ceux qui me frappent et mes joues à ceux qui m’arrachent la barbe ; je ne cache pas mon visage à l’ignominie et aux crachats.
Esaïe 50.6 (DBY)J’ai donné mon dos à ceux qui frappaient, et mes joues à ceux qui arrachaient le poil ; je n’ai pas caché ma face à l’opprobre et aux crachats.
Esaïe 50.6 (TAN)J’ai livré mon dos aux coups et mes joues aux violences ; je n’ai point dérobé mon visage aux insultes et aux crachats.
Esaïe 50.6 (VIG)J’ai abandonné mon corps a ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai pas détourné mon visage de ceux qui me couvraient d’injures et de crachats.
Esaïe 50.6 (FIL)J’ai abandonné Mon corps a ceux qui Me frappaient, et Mes joues à ceux qui M’arrachaient la barbe; Je n’ai pas détourné Mon visage de ceux qui Me couvraient d’injures et de crachats.
Esaïe 50.6 (CRA)J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai pas dérobé mon visage aux outrages et aux crachats.
Esaïe 50.6 (BPC)J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, - mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; Je n’ai pas dérobé ma face - aux ignominies et aux crachats.
Esaïe 50.6 (AMI)J’ai abandonné mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient le poil de la barbe ; je n’ai point détourné mon visage de ceux qui me couvraient d’injures et de crachats.

Langues étrangères

Esaïe 50.6 (LXX)τὸν νῶτόν μου δέδωκα εἰς μάστιγας τὰς δὲ σιαγόνας μου εἰς ῥαπίσματα τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ἀπέστρεψα ἀπὸ αἰσχύνης ἐμπτυσμάτων.
Esaïe 50.6 (VUL)corpus meum dedi percutientibus et genas meas vellentibus faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus
Esaïe 50.6 (SWA)Naliwatolea wapigao mgongo wangu, na wang’oao ndevu mashavu yangu; sikuficha uso wangu usipate fedheha na kutemewa mate.
Esaïe 50.6 (BHS)גֵּוִי֙ נָתַ֣תִּי לְמַכִּ֔ים וּלְחָיַ֖י לְמֹֽרְטִ֑ים פָּנַי֙ לֹ֣א הִסְתַּ֔רְתִּי מִכְּלִמֹּ֖ות וָרֹֽק׃