Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 5.14

Esaïe 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 5.14 (LSG)C’est pourquoi le séjour de morts ouvre sa bouche, élargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.
Esaïe 5.14 (NEG)C’est pourquoi le séjour des morts ouvre sa bouche, Elargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.
Esaïe 5.14 (S21)Voilà pourquoi le séjour des morts s’ouvre et s’élargit démesurément ; la splendeur et la richesse de Sion y descendent, tout comme son joyeux tapage.
Esaïe 5.14 (LSGSN)C’est pourquoi le séjour des morts ouvre sa bouche, Elargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.

Les Bibles d'étude

Esaïe 5.14 (BAN)C’est pour cela que le sépulcre élargit son gouffre, et ouvre sa gueule sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, sa multitude bruyante et joyeuse !

Les « autres versions »

Esaïe 5.14 (SAC)C’est pour cela que l’enfer a étendu ses entrailles, et qu’il a ouvert sa gueule jusqu’à l’infini : et tout ce qu’il y a de puissant, d’illustre et de glorieux dans Israël, avec tout le peuple, y descendra en foule.
Esaïe 5.14 (MAR)C’est pourquoi le sépulcre s’est élargi, et a ouvert sa gueule sans mesure ; et sa magnificence y descendra, sa multitude, sa pompe, et ceux qui s’y réjouissent.
Esaïe 5.14 (OST)C’est pourquoi le Sépulcre s’est élargi ; il ouvre sa gueule sans mesure ; la magnificence de Jérusalem y descend, sa foule bruyante et joyeuse.
Esaïe 5.14 (CAH)C’est pourquoi le scheol (l’enfer) élargit son gosier et ouvre sa gueule outre mesure ; là descend sa magnificence, sa richesse, sa foule bruyante et ses gaietés.
Esaïe 5.14 (GBT)C’est pourquoi l’enfer s’est dilaté ; il ouvre ses gouffres immenses, et il engloutira les puissants les plus illustres d’Israël, ainsi que tout le peuple.
Esaïe 5.14 (PGR)Aussi l’Enfer ouvre une bouche avide et une gueule béante sans mesure ; et leur magnificence, et leur pompe, et leur tumulte, et toutes leurs joies y tombent.
Esaïe 5.14 (LAU)C’est pourquoi le séjour des morts s’est ouvert l’appétit{Héb. a élargi son désir.} et a élargi sa gueule sans mesure : et [là] descendra l’éclat [de Jérusalem], et sa multitude, et son tumulte, et celui qui se réjouit au milieu d’elle.
Esaïe 5.14 (DBY)C’est pourquoi le shéol élargit son désir et ouvre sa bouche sans mesure ; et la magnificence de Jérusalem y descendra, et sa multitude, et son tumulte, et sa joie ;
Esaïe 5.14 (TAN)C’est pour cela que le Cheol élargira son sein et ouvrira une bouche sans mesure, que s’y engouffreront tout cet éclat, cette richesse et cette foule bruyante et joyeuse.
Esaïe 5.14 (VIG)C’est pour cela que le séjour des morts (l’enfer) a dilaté son âme, et qu’il a ouvert sa bouche sans mesure, et les héros (puissants) d’Israël, et son (bas) peuple, et ses hommes illustres (grands) et glorieux y descendront.
Esaïe 5.14 (FIL)C’est pour cela que le séjour des morts a dilaté son âme, et qu’il a ouvert sa bouche sans mesure, et les héros d’Israël, et son peuple, et ses hommes illustres et glorieux y descendront.
Esaïe 5.14 (CRA)C’est pourquoi le schéol se dilate, et ouvre sa bouche sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, avec sa multitude bruyante et joyeuse.
Esaïe 5.14 (BPC)C’est pourquoi le schéol élargit son gouffre avide - et ouvre sa gueule sans mesure : Elles y descendront, la magnificence de Sion et sa foule bruyante, - ses cris et tout ce qui s’amuse en elle.
Esaïe 5.14 (AMI)C’est pour cela que le schéol a dilaté son gouffre, et qu’il a ouvert sa gueule jusqu’à l’infini ; et tout ce qu’il y a de puissant, d’illustre et de glorieux dans Israël, avec tout le peuple, y descendra en foule.

Langues étrangères

Esaïe 5.14 (LXX)καὶ ἐπλάτυνεν ὁ ᾅδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διήνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ τοῦ μὴ διαλιπεῖν καὶ καταβήσονται οἱ ἔνδοξοι καὶ οἱ μεγάλοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ λοιμοὶ αὐτῆς.
Esaïe 5.14 (VUL)propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eum
Esaïe 5.14 (SWA)Kwa hiyo kuzimu kumeongeza tamaa yake, kumefunua kinywa chake bila kiasi; na utukufu wao, na wingi wao, na ghasia yao, naye pia afurahiye miongoni mwao, hushuka na kuingia humo.
Esaïe 5.14 (BHS)לָכֵ֗ן הִרְחִ֤יבָה שְּׁאֹול֙ נַפְשָׁ֔הּ וּפָעֲרָ֥ה פִ֖יהָ לִבְלִי־חֹ֑ק וְיָרַ֨ד הֲדָרָ֧הּ וַהֲמֹונָ֛הּ וּשְׁאֹונָ֖הּ וְעָלֵ֥ז בָּֽהּ׃