Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 5.13

Esaïe 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 5.13 (LSG)C’est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.
Esaïe 5.13 (NEG)C’est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.
Esaïe 5.13 (S21)Voilà pourquoi mon peuple sera soudain emmené en exil ; son corps d’élite sera composé d’hommes affamés et sa population sera desséchée par la soif.
Esaïe 5.13 (LSGSN)C’est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.

Les Bibles d'étude

Esaïe 5.13 (BAN)C’est pourquoi mon peuple s’en va en exil sans s’en douter ; sa noblesse est une troupe affamée, et sa multitude sèche de soif.

Les « autres versions »

Esaïe 5.13 (SAC)C’est pour cela que mon peuple sera emmené captif, parce qu’il n a point eu d’intelligence ; que les plus grands d’Israël mourront de faim, et que tout le reste du peuple séchera de soif.
Esaïe 5.13 (MAR)Mon peuple est emmené captif, parce qu’il n’a point eu de connaissance ; et les plus honorables d’entr’eux [sont] des pauvres, morts de faim, et leur multitude est asséchée de soif.
Esaïe 5.13 (OST)C’est pourquoi mon peuple sera emmené captif, faute de connaissance ; sa noblesse mourra de faim, son peuple languira de soif.
Esaïe 5.13 (CAH)C’est pourquoi mon peuple est inopinément exilé ; ses hommes considérables périssent de faim, et la foule dessèche de soif.
Esaïe 5.13 (GBT)C’est pourquoi mon peuple a été emmené captif ; il n’a point eu d’intelligence ; les grands d’Israël sont morts de faim, et le reste du peuple a séché de soif.
Esaïe 5.13 (PGR)Aussi mon peuple marche à la captivité sans s’en douter ; et sa noblesse va sentir la faim, et sa multitude brûler de soif.
Esaïe 5.13 (LAU)C’est pourquoi mon peuple est emmené captif faute de connaissance, et sa noblesse{Héb. sa gloire.} est en proie à la faim, et sa multitude languit de soif.
Esaïe 5.13 (DBY)C’est pourquoi mon peuple est allé en captivité, parce qu’il n’a pas de connaissance ; et ses grands meurent de faim, et sa multitude est asséchée de soif.
Esaïe 5.13 (TAN)C’est pour cela que mon peuple ira en exil, faute d’intelligence, que ses nobles seront la proie de la faim, que ses masses seront dévorées par la soif.
Esaïe 5.13 (VIG)C’est pour cela que mon peuple a été emmené captif, parce qu’il n’a pas eu de science (d’intelligence) ; ses nobles sont morts de faim, et sa multitude (de son peuple) a séché de soif.
Esaïe 5.13 (FIL)C’est pour cela que Mon peuple a été emmené captif, parce qu’il n’a pas eu de science; ses nobles sont morts de faim, et sa multitude a séché de soif.
Esaïe 5.13 (CRA)C’est pourquoi mon peuple s’en ira en exil sans s’en douter ; sa noblesse deviendra une troupe affamée, et sa multitude séchera de soif.
Esaïe 5.13 (BPC)C’est pourquoi mon peuple ira en exil, faute d’intelligence ; - sa noblesse mourra de faim - et sa foule bruyante sera brûlée par la soif.
Esaïe 5.13 (AMI)C’est pour cela que mon peuple sera emmené captif, parce qu’il n’a point eu d’intelligence ; que les plus grands d’Israël mourront de faim, et que tout le reste du peuple séchera de soif.

Langues étrangères

Esaïe 5.13 (LXX)τοίνυν αἰχμάλωτος ὁ λαός μου ἐγενήθη διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτοὺς τὸν κύριον καὶ πλῆθος ἐγενήθη νεκρῶν διὰ λιμὸν καὶ δίψαν ὕδατος.
Esaïe 5.13 (VUL)propterea captivus ductus est populus meus quia non habuit scientiam et nobiles eius interierunt fame et multitudo eius siti exaruit
Esaïe 5.13 (SWA)Kwa sababu hiyo watu wangu wamechukuliwa mateka, kwa kukosa kuwa na maarifa; na watu wao wenye cheo wana njaa, na wengi wao waona kiu sana.
Esaïe 5.13 (BHS)לָכֵ֛ן גָּלָ֥ה עַמִּ֖י מִבְּלִי־דָ֑עַת וּכְבֹודֹו֙ מְתֵ֣י רָעָ֔ב וַהֲמֹונֹ֖ו צִחֵ֥ה צָמָֽא׃