Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.5

Esaïe 45.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 45.5 (LSG)Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, Hors moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint, avant que tu me connusses.
Esaïe 45.5 (NEG)Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, À part moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint, avant que tu me connaisses.
Esaïe 45.5 (S21)C’est moi qui suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre ; à part moi, il n’y a pas de Dieu. Je t’ai équipé pour le combat alors que tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.5 (LSGSN)Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, Hors moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint , avant que tu me connusses .

Les Bibles d'étude

Esaïe 45.5 (BAN)C’est moi, l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; hors moi il n’y a point de Dieu ! Je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,

Les « autres versions »

Esaïe 45.5 (SAC)Je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre : il n’y a point de Dieu que moi. Je vous ai mis les armes à la main, et vous ne m’avez point connu :
Esaïe 45.5 (MAR)Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu que moi. Je t’ai ceint, quoique tu ne me connusses point.
Esaïe 45.5 (OST)Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a pas d’autre Dieu que moi. Je t’ai ceint, quand tu ne me connaissais pas ;
Esaïe 45.5 (CAH)Je suis Ieovah et nul autre, hors moi il n’y a pas de Dieu ; je t’ai armé avant que tu me connusses.
Esaïe 45.5 (GBT)Je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a pas d’autre Dieu que moi. Je vous ai ceint de l’épée, et vous ne m’avez pas connu.
Esaïe 45.5 (PGR)Je suis l’Éternel, et il n’en est pas d’autre ; hors moi il n’y a point de Dieu : je te ceignis moi-même et tu ne me connaissais pas !
Esaïe 45.5 (LAU)Je suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre ; hors moi il n’y a pas de Dieu ; je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Esaïe 45.5 (DBY)Moi, je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu si ce n’est moi. Je t’ai ceint, et tu ne me connaissais pas ;...
Esaïe 45.5 (TAN)C’est moi qui suis l’Éternel et nul autre hors de moi, point de Dieu ! Je te ceins de force, bien que tu ne me connaisses pas,
Esaïe 45.5 (VIG)Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre ; hors de moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne m’as pas connu ;
Esaïe 45.5 (FIL)Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre; hors de Moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne M’as pas connu;
Esaïe 45.5 (CRA)Je suis Yahweh, et il n’y en a point d’autre ; hors moi, il n’y a point de Dieu ! Je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Esaïe 45.5 (BPC)C’est moi Yahweh, et il n’y en a point d’autre ; - hors moi il n’y a point de Dieu, - Je t’ai ceint sans que tu m’aies connu,
Esaïe 45.5 (AMI)Je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point d’autre Dieu que moi. Je vous ai mis les armes à la main, sans que vous m’ayez connu ;

Langues étrangères

Esaïe 45.5 (LXX)ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός καὶ οὐκ ᾔδεις με.
Esaïe 45.5 (VUL)ego Dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti me
Esaïe 45.5 (SWA)Mimi ni Bwana, wala hapana mwingine; zaidi yangu mimi hapana Mungu; nitakufunga mshipi ijapokuwa hukunijua;
Esaïe 45.5 (BHS)אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃