Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.4

Esaïe 45.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 45.4 (LSG)Pour l’amour de mon serviteur Jacob, Et d’Israël, mon élu, Je t’ai appelé par ton nom, Je t’ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connusses.
Esaïe 45.4 (NEG)Pour l’amour de mon serviteur Jacob, Et d’Israël, mon élu, Je t’ai appelé par ton nom, Je t’ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connaisses.
Esaïe 45.4 (S21)C’est à cause de mon serviteur Jacob, à cause d’Israël, celui que j’ai choisi, que je t’ai appelé par ton nom. Je t’ai donné un titre alors que tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.4 (LSGSN)Pour l’amour de mon serviteur Jacob, Et d’Israël, mon élu, Je t’ai appelé par ton nom, Je t’ai parlé avec bienveillance , avant que tu me connusses .

Les Bibles d'étude

Esaïe 45.4 (BAN)Pour l’amour de mon serviteur, Jacob, et d’Israël, mon élu, je t’ai appelé par ton nom ; je t’ai désigné, quand tu ne me connaissais pas.

Les « autres versions »

Esaïe 45.4 (SAC)à cause de Jacob qui est mon serviteur, d’Israël qui est mon élu : je vous ai appelé par votre nom : j’y en ai encore ajouté un autre, et vous ne m’avez point connu.
Esaïe 45.4 (MAR)Pour l’amour de Jacob mon serviteur, et d’Israël mon élu ; je t’ai, dis-je, appelé par ton nom, et je t’ai surnommé, bien que tu ne me connusses point.
Esaïe 45.4 (OST)Pour l’amour de Jacob, mon serviteur, et d’Israël, mon élu, je t’ai appelé par ton nom et je t’ai choisi, quand tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.4 (CAH)En faveur de mon serviteur Jâcob et d’Israel mon élu ; je t’ai appelé par ton nom, je t’ai dénommé avant que tu m’eusses connu.
Esaïe 45.4 (GBT)A cause de Jacob, mon serviteur, d’Israël, mon élu ; je vous ai appelé par votre nom, je vous ai donné un surnom, et vous ne m’avez pas connu.
Esaïe 45.4 (PGR)Pour l’amour de mon serviteur Jacob et d’Israël mon élu, je t’appelai par ton nom, je te parlai avec bonté, et tu ne me connaissais pas !
Esaïe 45.4 (LAU)À cause de mon esclave Jacob, et d’Israël, mon élu, je t’ai appelé par ton nom, je t’ai désigné avec faveur{Héb. avec flatterie.} quand tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.4 (DBY)À cause de mon serviteur Jacob, et d’Israël, mon élu, je t’ai appelé par ton nom, je t’ai donné un nom, et tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.4 (TAN)C’est en faveur de mon serviteur Jacob, d’Israël mon élu, que je t’ai appelé par ton nom, que je t’ai décerné un titre, bien que tu ne me connusses pas.
Esaïe 45.4 (VIG)à cause de Jacob mon serviteur, et d’Israël mon élu, je t’ai appelé par ton nom ; j’ai tracé ton portrait (je t’ai assimilé à mon christ), et tu ne m’as pas connu.
Esaïe 45.4 (FIL)à cause de Jacob Mon serviteur, et d’Israël Mon élu, Je t’ai appelé par ton nom; J’ai tracé ton portrait, et tu ne M’as pas connu.
Esaïe 45.4 (CRA)A cause de Jacob, mon serviteur, et d’Israël, mon élu, je t’ai appelé par ton nom ; je t’ai désigné quand tu ne me connaissais pas.
Esaïe 45.4 (BPC)A cause de mon serviteur Jacob - et d’Israël, mon élu, Je t’ai appelé par ton nom, - je t’ai donné un titre honorifique - sans que tu m’aies connu.
Esaïe 45.4 (AMI)à cause de Jacob, qui est mon serviteur ; d’Israël, qui est mon élu ; je vous ai appelé par votre nom ; j’en ai encore ajouté un autre, sans que vous m’ayez connu.

Langues étrangères

Esaïe 45.4 (LXX)ἕνεκεν Ιακωβ τοῦ παιδός μου καὶ Ισραηλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με.
Esaïe 45.4 (VUL)propter servum meum Iacob et Israhel electum meum et vocavi te in nomine tuo adsimilavi te et non cognovisti me
Esaïe 45.4 (SWA)Kwa ajili ya Yakobo, mtumishi wangu, na Israeli, mteule wangu, nimekuita kwa jina lako; nimekupa jina la sifa; ijapokuwa hukunijua.
Esaïe 45.4 (BHS)לְמַ֨עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃