Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 44.23

Esaïe 44.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 44.23 (LSG)Cieux, réjouissez-vous ! Car l’Éternel a agi ; Profondeurs de la terre, retentissez d’allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! Vous aussi, forêts, avec tous vos arbres ! Car l’Éternel a racheté Jacob, Il a manifesté sa gloire en Israël.
Esaïe 44.23 (NEG)Cieux, réjouissez-vous ! car l’Éternel a agi ; Profondeurs de la terre, retentissez d’allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! Vous aussi, forêts, avec tous vos arbres ! Car l’Éternel a racheté Jacob, Il a manifesté sa gloire en Israël.
Esaïe 44.23 (S21)Ciel, réjouis-toi, car l’Éternel a agi ! Profondeurs de la terre, criez d’allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie, et vous aussi, forêts, avec tous vos arbres ! En effet, l’Éternel a racheté Jacob, il a montré sa splendeur en Israël.
Esaïe 44.23 (LSGSN)Cieux, réjouissez -vous ! car l’Éternel a agi ; Profondeurs de la terre, retentissez d’allégresse ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! Vous aussi, forêts, avec tous vos arbres ! Car l’Éternel a racheté Jacob, Il a manifesté sa gloire en Israël.

Les Bibles d'étude

Esaïe 44.23 (BAN)Cieux, poussez des cris de joie ; car l’Éternel a fait cela ! Poussez des cris, profondeurs de la terre ; éclatez de joie, montagnes, forêts, avec tous vos arbres ! Car l’Éternel a racheté Jacob, et il se glorifie en Israël !

Les « autres versions »

Esaïe 44.23 (SAC)Cieux, louez le Seigneur, parce qu’il a fait miséricorde : terre, soyez dans un tressaillement de joie depuis un bout jusqu’à l’autre : montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir les louanges du Seigneur : parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’il a établi sa gloire dans Israël.
Esaïe 44.23 (MAR)Ô cieux ! réjouissez-vous avec chant de triomphe, car l’Éternel a opéré ; lieux bas de la terre, jetez des cris de réjouissance ; montagnes, éclatez de joie avec chant de triomphe ; [et vous aussi] forêts, et tous les arbres qui êtes en elles, parce que l’Éternel a racheté Jacob, et s’est manifesté glorieusement en Israël.
Esaïe 44.23 (OST)Cieux, jetez des cris de joie ! Car l’Éternel a fait son œuvre ! Jetez des acclamations, vous les profondeurs de la terre ! Montagnes, éclatez en cris de joie, et les forêts, avec tous leurs arbres ! Car l’Éternel a racheté Jacob, et il se glorifie en Israël.
Esaïe 44.23 (CAH)Réjouissez-vous, cieux ; car Ieovah l’a exécuté ; profondeurs de la terre, éclatez en jubilations ; montagnes, retentissez d’allégresse, forêt avec tous vos bois, car Ieovah a racheté Jâcob, et en Israel il s’est glorifié.
Esaïe 44.23 (GBT)Cieux, louez le Seigneur, parce qu’il a fait miséricorde ; terre, soyez dans un tressaillement de joie depuis un bout jusqu’à l’autre ; montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir les louanges du Seigneur, parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’il a établi sa gloire en Israël.
Esaïe 44.23 (PGR)Cieux, retentissez de cantiques ! car l’Éternel a agi ; et vous, profondeurs de la terre, éclatez en acclamations ! poussez des cris de joie, montagnes, avec les forêts et tous les arbres qui y sont ! car l’Éternel rachète Jacob, et Il manifeste sa gloire sur Israël.
Esaïe 44.23 (LAU)Cieux, chantez de joie, car l’Éternel a agi ! Lieux inférieurs de la terre, jetez des cris ; montagnes, éclatez en cris de joie ; [vous aussi], forêt et tous les arbres qui y sont, car l’Éternel a racheté Jacob, et il se glorifie en Israël.
Esaïe 44.23 (DBY)-Exultez, cieux, car l’Éternel l’a fait ; jetez des cris, vous, profondeurs de la terre ; éclatez en chants de triomphe, montagnes, forêts, et tous les arbres qui y sont ! Car l’Éternel a racheté Jacob, et s’est glorifié en Israël.
Esaïe 44.23 (TAN)Chantez, cieux, car l’Éternel a agi ; résonnez, profondeurs de la terre ; éclatez en cris de joie, montagnes et vous, forêts, avec tous vos arbres ! Car l’Éternel a délivré Jacob, et il s’est rendu glorieux en Israël.
Esaïe 44.23 (VIG)Cieux, louez le Seigneur, parce qu’il a fait miséricorde ; extrémités de la terre, soyez dans l’allégresse ; montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir des louanges, parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’il a manifesté sa gloire en Israël (se glorifiera).
Esaïe 44.23 (FIL)Cieux, louez le Seigneur, parce qu’Il a fait miséricorde; extrémités de la terre, soyez dans l’allégresse; montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir des louanges, parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’Il a manifesté Sa gloire en Israël.
Esaïe 44.23 (CRA)Cieux, poussez des cris de joie, car Yahweh a fait cela ! Retentissez, profondeurs de la terre ! Éclatez de joie, montagnes, forêts, avec tous vos arbres ; car Yahweh a racheté Jacob, et manifesté sa gloire en Israël !
Esaïe 44.23 (BPC)Cieux, poussez des cris ; car Yahweh a fait cela ! - Retentissez d’allégresse, profondeurs de la terre ! Montagnes, éclatez de joie ; forêts avec tous vos arbres ! - Car Yahweh a racheté Jacob et il se glorifie en Israël.
Esaïe 44.23 (AMI)Cieux, louez le Seigneur, parce qu’il a fait miséricorde ; terre, soyez dans un tressaillement de joie depuis une extrémité jusqu’à l’autre ; montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir les louanges du Seigneur, parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’il a établi sa gloire dans Israël.

Langues étrangères

Esaïe 44.23 (LXX)εὐφράνθητε οὐρανοί ὅτι ἠλέησεν ὁ θεὸς τὸν Ισραηλ σαλπίσατε θεμέλια τῆς γῆς βοήσατε ὄρη εὐφροσύνην οἱ βουνοὶ καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν αὐτοῖς ὅτι ἐλυτρώσατο ὁ θεὸς τὸν Ιακωβ καὶ Ισραηλ δοξασθήσεται.
Esaïe 44.23 (VUL)laudate caeli quoniam fecit Dominus iubilate extrema terrae resonate montes laudationem saltus et omne lignum eius quoniam redemit Dominus Iacob et Israhel gloriabitur
Esaïe 44.23 (SWA)Imbeni, enyi mbingu, maana Bwana ametenda hayo; Pigeni kelele, enyi mabonde ya nchi; Pazeni nyimbo, enyi milima; Nawe, msitu, na kila mti ndani yake. Maana Bwana amemkomboa Yakobo, Naye atajitukuza katika Israeli.
Esaïe 44.23 (BHS)רָנּ֨וּ שָׁמַ֜יִם כִּֽי־עָשָׂ֣ה יְהוָ֗ה הָרִ֨יעוּ֙ תַּחְתִּיֹּ֣ות אָ֔רֶץ פִּצְח֤וּ הָרִים֙ רִנָּ֔ה יַ֖עַר וְכָל־עֵ֣ץ בֹּ֑ו כִּֽי־גָאַ֤ל יְהוָה֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל יִתְפָּאָֽר׃ פ